こんにちは!
今週末は、敬老の日を含めた連休がありますね。
みなさんはどのようにお休みを過ごされるのでしょうか?
先日、インターンシップ留学中に仲良くなった中国人の友人が、
東京に遊びに来ていることを、インスタグラムからのタグ付けで知りました。
東京に住んでいる友人と2人で銀座のお寿司屋さんで食事をしている写真を見て、
久しぶりに会いたいなって思う気持ちがとても強くなりました。
その友人からは、上海ディズニーに遊びにきてね!っと呼びかけられ、
ディズニーが大好きな私は、今真面目に上海行きの計画を立てようとしています(笑)
久しぶりに友人と再会するきっかけにもなりますし、
こういった機会がないと海外へ旅行を計画することもあまりないので、
上手く時間を作って会いに行きたいと思っています!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
今回のテーマは「英会話勉強中な人にお勧めな本」です。
株式会社アスコムによる、「爆笑!英語コミックエッセイ 日本人のちょっとヘンな英語」
というデイビッド・セイン原案の作品です。
この本は、文章ではなく漫画で描かれており、
実際に物語の中の日本人が喋っている場面を見ながら、
正しそうで、意外と間違っている英語について理解していくことが出来ます。
日本人の多くが中学、高校の英語で勉強してきた内容が実は、
実践ではあまり使われないことや、ちょっとした単語の違いから全く違う意味として、
相手に伝わってしまう可能性があるということが、とてもわかりやすく書かれているので、
英会話を勉強中の人はお勧めな1冊です。
私は、この本を読んで、確かに日本人でこういう話し方している人いる!
と思う箇所がいくつもありました。
その一つが、「How much is one person?」(1人いくらですか?。。。のつもり)が実は、
和訳すると「人間1人いくらですか?」となってしまうことです。
上記の正しい言い回しは、「How much is it for one person?」です。
文章にして見ると、ほんのちょっとの差ですが、気をつけないと大きな勘違いが発生し、
トラブルへと発展してしまう場合があるため、要注意です。
英会話を勉強中な皆さんはぜひ、一度この本を読んで、
自分の英語が本当に合っているのかを確認してみては、いかがでしょうか?