この前書きましたが最近ベトナムの実習生に仕事を教えてて言葉って難しいなぁと実感しております😆

そんな時たまたま見つけた動画

「ダンゴムシ『の』解説をしていただきました」と言う所を

大島璃音キャスター「ダンゴムシ『にも』解説していただきました」

山口さん「私ダンゴムシじゃないです😅」

ウェザーニュースTV(動画約1分)


一つ違うだけで意味が変わる😆


そういえば英語で「May I sit here?(ここに座って良いですか?」で「sit」の発音を間違うと「ここでクソして良いですか?」になるらしい🤣


発音や接続詞一つで意味が変わるから気をつけなあきまへんな😅