依頼に対する返事
qǐng jìn kuài bàn lǐ qiān zhèng děng shǒu xù
1 请 尽 快 办 理 签 证 等 手 续 。
(ビザなどの手続きを早めになさってください。)
(ビザなどの手続きを早めになさってください。)
wǒ zhèng hǎo yǒu zhè fāng miàn de péng yǒu
2 我 正 好 有 这 方 面 的 朋 友 ,
gěi nǐ jiè shào yī xià
给 你 介 绍 一 下 。
gěi nǐ jiè shào yī xià
给 你 介 绍 一 下 。
(ちょうどその分野の友人がいますのでご紹介します。)
wǒ yǐ jīng bǎ nín de shì qíng bài tuō gěi shú rén
3 我 已 经 把 您 的 事 情 拜 托 给 熟 人 。
(あなたの件は知り合いにお願いしてあります。)
(あなたの件は知り合いにお願いしてあります。)
zhè cì bāng bú shàng nín de máng xī wàng nín yuán liàng
4这 次 帮 不 上 您 的 忙 , 希 望 您 原 谅 。
(あなたのお力になれず、本当に申し訳ありません)
(あなたのお力になれず、本当に申し訳ありません)
wǒ hěn yuàn yì wèi nǐ xiào láo
5我 很 愿 意 为 你 效 劳 。
(喜んでお手伝いさせていただきました。)
(喜んでお手伝いさせていただきました。)
wǒ yī dìng zhào bàn qǐng gěi wǒ yī xiē shí jiān
6我 一 定 照 办 , 请 给 我 一 些 时 间 。
(必ずそのように処理いたしますので、少々お時間をください。)
(必ずそのように処理いたしますので、少々お時間をください。)
shí zài duì bù qǐ wǒ wú fǎ bàn lǐ cǐ shì
7实 在 对 不 起 ,我 无 法 办 理 此 事 。
(大変申し訳ないのですが、ご依頼の件はお引き受けすることができません。)
(大変申し訳ないのですが、ご依頼の件はお引き受けすることができません。)
