抑鬱的日記的な…

まずはこの曲から
U2  iris (hold me close) ieTour Live In Paris proshot

ボノの『母親への想い』を綴った曲

英詩はこちら
Iris (Hold Me Close) - U2 - VAGALUME


和訳はこちらのブログ様から
Iris (Hold Me Close)の和訳の試み city of blinding lights/ウェブリブログ



正直今まで…この曲はどうもシックリ来なかった。

自分にはない『母親への想い』なので。

詳細は割愛として、あまり母親を良く思ってません。


『iris』
植物の『アヤメ』の英学名。

もしくは『虹彩』の英訳等。

名前にも使われるありきたりな単語。

ギリシャ語の『虹の女神イリス』が由来の言葉。


……ふと『今まで出会った女性達』に置き換えたら、やっとピンと来るように。

『例のあの人』(何かと絡むな…)や元嫁氏(今も一応連絡取ってるけども)

〜無論、他の人達も含めて。


変な話、お店で出会った素敵なお嬢達も…

ふと目に止まっただけの『おお!』も…


『女性』そのものに対し『母親』を投影してるかもしれない。

自分が知らない、もしくは求める『母親』像を。

典型的甘えるタイプ
まさに『hold me close〜don't let me go』


あー、だから今まで母親とはまるで異なる人ばかりを……と妙に納得もしました。


そういえば皆、コンタクトか眼鏡か両方の人達ばかりだった。

実の母親は目が良いので。


どこまで母親を嫌っているのだろう……


それにしても今日も死にそこねたショボーン