Vent de Catalunya
Amebaでブログを始めよう!

2004-09-28


el periodicó 27/9/2004
El pitjor incendi de l'any arrasa 720 hectàrees a l'Empordà

Un incendi que es va declarar ahir al massís del Montgrí (Baix Empordà) i que a la nit encara continuava actiu va cremar 720 hectàrees de gran valor ecològic i va sembrar el pànic entre els veïns d'Ullà, Bellcaire d'Empordà i Torroella. Les flames van obligar a desallotjar un miler de veïns de les urbanitzacions de Les Dunes, Torre Gran i Torre Vella, a més dels habitants d'Ullà, que es van traslladar al pavelló esportiu de la població. La consellera d'Interior, Montserrat Tura, va insistir que el foc era "el més important de l'any" a Catalunya, tot i que ahir a la nit va confirmar que "el perímetre estava delimitat i en vies de ser controlat".
L'incendi va començar al voltant de les dues de la tarda a prop de la urbanització L'Abolleria i, gràcies a l'empenta de la tramuntana, es va estendre amb rapidesa cap a la vall de Santa Caterina. En aquesta zona es van viure moments de tensió ja que uns 40 excursionistes es trobaven a l'ermita de Santa Caterina, una construcció del segle XIV mig aïllada. Després del pànic inicial, dues dotacions dels bombers els van poder acompanyar de tornada en els seus propis vehicles. Les flames sí que van arrasar els pallers de les masies de Can Gusó i Can Puig.
Segons l'alcalde de Torroella de Montgrí, Carles Negre, l'incendi podria haver sorgit d'"una espurna d'una línia elèctrica", tot i que ahir a la nit la consellera va dir que no descartaven altres hipòtesis, com una barbacoa.(中略)
Cris Patterson, que viu amb la seva família a la urbanització Torre Vella, se'n lamentava: "Tinc discos i equips de música

2004-09-28

pòblà -うんこ

単語

pau -paz 平和
caçar -cazar 狩をする
sa/sana -sano 健康な
esmorzar -desayunar 朝食を取る
dinar -almorzar 昼食を取る
sopar -cenar 夕食をとる
petó -beso キス
amagar -esconder 隠す
mestre -maestro 先生
tallar -cortar 切る
renyar -reñir しかる、怒鳴る
guanyar -ganar 得る、勝つ、勝ち得る
duptar -dudar 疑う
demanar -pedir,demandar 頼む、求める
abatre -abatir 倒す、取り壊す
ploma -pluma ペン、羽
manar -mandar 命令する
pujar -subir 登る

estigues! ~するのを止めなさい
vist que -visto que ~するからには
estimar-se més ~の方がよい
d'hora 早く、早い
tenir son -tener sueño 眠い
posar-se a -ponerse a ~し始める
una estona -un rato ~しばらくの間

単語

desar -recoger しまう、片付ける
ajudar -ayudar 手伝う
quadre -cuadro 絵
vei/veîna -vecino 隣人
si mateix -si mismo (三人称)~自身
diner -dinero 金
fa~que -hace~que ~前に、…して~になる
ploure -llover 雨が降る
feina -faena 仕事
no~ningù -no~nadie 誰も~ない
no~enlloc -nowhere どこにも~ない
cap a -about だいたい~あたり、~頃
tenir gana -tener hambre 腹減った
dret -derecho まっすぐに
anar-se'n -irse 立ち去る
trobar -hallar 見つける、ある、いる
tardor -otoño 秋
sense -sin ~なしに

enとhi

en

・deによって導かれる前置詞句に変わる。
Parles del viatge? Si, en parlo.
en=del viatge
Quan nosaltres entrem a classe, ells en surten.
en=de classe

・不特定の名詞、部分を表す語句を受ける。また、数量、不定語(algun)の後に来る名詞に変わることができる。
Vens pa? Si, que en venc.
en=pa
Tens 20 euro? No, no en tinc.
en=20 euro
Tens 19 anys? No, en tinc 25.
en=anys

*完了時制の際、enと過去分詞との間に性と数の一致あり。


hi
・そこに、そこへ、あそこに、あそこへ
No hi vas mai.

de以外の前置詞に導かれた前置詞句に代わることができる。enやambなど。
No he oblidat el meu amic. Sempre hi penso.
hi=en el meu amic
Ha sortit amb ella? No, no hi ha sortit.
hi=amb ella

---------------------------------------
enはイタリア語の代名詞的小辞neにほぼ相当する。こうしてみると、カタルーニャ語がフランス語とスペイン語のみならず、イタリア語的な要素も含んでいることが分かる。

単語

cel -cielo 空
terra -tiera 地
rodó -redondo 丸
lloc -lugar 場所
fill -hijo 息子
filla -hija 娘
cosí -primo いとこ
home -hombre 男
dona -mujer 女
cavall -caballo 馬
fi -fin 目的、終わり
pols -polvo 埃
gall -gallo 雄鶏
pluja -lluvia 雨
peix -pez 魚
bosc -bosque 森
cas -caso 場合
vas -vaso コップ
gos -perro 犬
nas -nariz 鼻
prim -delgado, flaco 痩せた
caixa -caja 箱
groc/groga -amarillo 黄色い
foc -fuego 炎
llum -luz 光
viu -vivo 生き生きとした
savi -sabio 賢い
dolç -dulce 甘い
blau/blava -azul 青
roig/roja -rojo 赤
vell -viejo 古い
damunt de -encima 上に
dins de -dentro 中に
fora de -fuera 外に
devall de -debajo 下に
vora de -cerca 近くに
llit -cama ベッド
neu -nieva 雪
botiga -tienda 店
boig/boja -loco 狂った
nom -nombre 名前
llarg -largo 長い
cuina -cocina キッチン
llac -lago 湖
sot -agujero 穴
ull -ojo 目
ocell -pajaro 鳥
gel -hielo 氷
fet -hecho 事実、出来事、こと
vi -vino ワイン
banc -banco ベンチ
de cop -de repento 突然
motiu -motivo 理由
car -caro 高い
sucre -azucar 砂糖
estiu -verano 夏
hivern -inverno 冬
veu -voz 声

collir -coger 取る、採取する
fugir -huir 逃げる
moure -mover 動く
caure -caer 落ちる
riure -reir 笑う
cercar -buscar 探す
plorar -llorar 泣く
tornar -retornar 戻る、返す
cridar 叫ぶ、呼ぶ
rebre -recibir 受け取る

ésserとestarの使い分け

性質
ésserは恒常的性質→はじまりと終わりがはっきりしない期間の性質
estarは一時的性質、気分を表す→はじまりと終わりがはっきりする期間の性質

・La botiga está tancada durant un mes.
→一ヶ月と期間が明示されているためestar
 期間が明示されていないとesserとなりうる。

・El café és freda. La porta és tancada.
→いつからいつまで「冷たいのか」「閉じているのか」分からないので、esser。
 *これに対しカスティーリャ語では、両者とも一時的状態とみなされ、serを使う。
・その時の気分を表すときはestar。
Estic molt be.

場所
ésser→「たまたまそこにいる」
estar→「そこを職場、住居など恒常的な居場所としている」

私はバルセロナに住んでいる→Estic a Barcelona.
ジョアンは支配人の事務所にいる→En Joan és la despatx de director.
ジョアンは支配人の事務所が職場→En Joan está la despatx de director.

一時滞在であっても期間が明示されていればestarになる。
Ells estan vuit hores al camps cada dia

--------------------------------
カタルーニャ語ではカスティーリャ語のようにserとestarの使用区分が明確についているわけではない。esserの方が使用範囲が広い。
しかし昨今では大言語カスティーリャ語に押され、estarがesserの領域を侵食しているらしい。ともかく、esserとestarの使用区分の不明瞭さは、カスティーリャ語とカタルーニャ語を勉強中の外国人にとっては非常にやっかいであることは間違いない。

過去分詞

deure→degut
veure→vegut
seure→segut
beure→begut
viure→viscut
obrir→obert
poder→pogut
creure→cregut
treure→tret
escriure→escret
ser→estat
dir→dit
fer→fet