猫と中国語
Amebaでブログを始めよう!
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 最初次のページへ >>

1000通のラブレター 一千封的情书

もう一つの私のブログ「両岸の間で」から転送です。

猫はないけど、中国語にご興味ある方に。。

 

上海自然博物館前の階段で、95歳になるお爺さんが座っています。

誰かが「ここにいつも座って何してるの?」と聞くと、

はにかんで「美棠MeiTangを懐かしんでるんだよ」と答えます。

 

 

毎日一回は美棠さんの遺影を拭くお爺さん

 

 

毛美棠Mao Meitang マオ・メイタンさんは彼の奥さんで、5人のお子さんをもうけ、一歩一歩、今の家庭を築きあげました。

彼女はもうこの世にいませんが、お爺さんは今も彼女に夢中です。

 

饶平如RaoPingruさんと奥さんの美棠MeiTangさん

 

 

お爺さんの名は饶平如Rao Pingruラオ・ピンルー、87歳の時に奥さんをなくし、

懐かしさのあまり、絵を描き始め、3年の間に絵本を18冊制作しました。

奥さんとの思い出を描くために、全ての事を海よりも深く、細かく覚えています。

 

 

 

民国時代のお話。

 

 

彼は裕福な家に生まれ、皇甫軍学校に入学しました。戦場で九死に一生を得て帰省し、

1946年の夏、休暇で親戚の家を訪れた時、窓辺で女性が鏡を手にお化粧をしているのを

見ました。

 

初めて美棠を見た時のイメージ

 

「なんてキレイな娘さんだろう、一目惚れじゃった。胸がドキドキして止まらなかった。」

その年、彼は24歳、美棠さんは22歳。

その時の彼女の桃の花のような顔は、一番美しい思い出として

今もまぶたに焼き付いています。

 

 

 

 

若かった彼らはすぐに恋仲になりました。

当時は手をつなぐだけで頬を赤らめるような時代、「愛してる」なんて言葉は

めったに使いません。绕平如さんはちょっと例外で、英語で歌を歌い、

「I love you」を心から彼女に伝えたりしました。

 

公園で愛の歌を歌っているところ

 

 

プロポーズの返事をもらい、二年後には結婚、幸せな日々をスタートさせました。

でもその頃、不安定な時代になり、生活は決して楽なものではありませんでした。

绕平如さんは何不自由ない家庭で育ったので、天秤秤さえ使うことも出来ません。

でも美棠さんと暮らすために唐辛子を売ったり、麺屋を開いたりしました。

それも儲からず、包丁まで盗まれてしまう日々。

 

 

二人の済む木の家は四面ともすきま風が音を立てて入り、

雨が降れば雨漏りがするような悲惨な状態でした。

 

でも水を飲んでお腹を満たし、ベッドに寝転んで月や星を見ていると

苦しさなんて感じませんでした。

お爺さんは今でもその頃を「とても詩情が溢れていた」といいます。

 

貴州・安順でのお月見

 

美棠さんは歌が上手で、暇があれば歌っていました。

饶平如さんは彼女の為にマイクを買うお金もないので、新聞紙をまるめ、

ハーモニカを吹いて伴奏をつとめました。

「これこそ`婦唱夫随`だね」と彼はいいます。

 

※もとは、夫唱婦随[フショウフズイ]…夫の言うことに妻が従順に従うこと。という四字熟語

 この場合、愛妻家の夫が妻の歌に従っているというアベコベのジョーク。

 

「あなたに会うまでは、死は怖くなかった。でも今は怖い。

他のことは全て意味がない。只あなたとずっと一緒にいたい。」

 

婦唱夫随 Fu Chang Fu Shui

 

しかし、この様な慎ましやかで楽しい日々も長くは続きませんでした。

1957年の文革時代、富裕層出身だったた饶平如さんは安徽省に労働」に行かなくては

ならなくなり、美棠さんと離れて暮らすことになります。

 

当時、多くの人が美棠さんに別れを勧めましたが、彼女の態度は固く、

「彼は浮気もしていないし、スパイや裏切り行為もしていない、

心根のいい人で他人から恨みを持たれたこともない、どうして別れなきゃならないの?」

 

※划清界限 Ji Qing Jie XIan ジー・チン・ジエ・シエン…一線を画す、けじめをはっきりつける、の意味。

 

 

饶平如さんが去った後、一家の負担は全て毛美棠さんの身に。

子供を育てるために人の衣服を洗い、

冬の日もアカギレを作っては得たお金を栄養価の高い卵に替える日々。

手洗いで荒れた肌も気にしませんでした。

また積荷の仕事など、男性と同じような体力仕事もやり、15kgもあるコンクリートを

一つずつ背負っては運ぶ日々。

 

上海自然博物館建設地でコンクリートを運ぶ

 

 

どうしてもお金に困った時は、嫁入り道具を売ってお金に替えなければなりません。

娘の満1歳の金のブレスレットも渋々手放さなければなりませんでした。

 

無情だとしても、生きていかなければなりません。

腕輪を売りに行く前の晩、彼女は最後に、熟睡している娘の腕にそれをそっとつけ、

いつまでも泣いていました。

 

熟睡している娘に腕輪をつける。

 

 

美棠さんは毎日夫の帰りを待ちわびていました。

時に靴も履かずに風の吹く門に立って待ちますが、待つ人は帰って来ません。

夫が浮腫の病気にかかった時は、洗濯やコンクリートを運んで得たお金で

肝油を買い、彼に送りました。

 

ミラクルな乳白色の肝油

 

 

沧海桑田,物是人非。

時代は移り変わり、人もかわります。

饶如平が去って22年、二人は手紙でずっと連絡をとりあっていました。

内容は全て家の細かな事。。「元気で過ごしていますか?子供にお相手は出来た?

こんな状況だからこそ、相手を見つけないと。。」

 

※沧海桑田 cāng hǎi sāng tián「滄海変じて桑田となる」…

           大海が変じて田園となり田園が変じて大海となる,世の移り変わりが激しい

 

※物是人非Wu Shi Ren Fei「物是にして人非なり」…

            自然の景色は変わっていなくても、同じ場所に住んでいる人は変わって

            しまうということ。 昔の知り合いがいなくなってしまったことをいう言葉。

 

 

 

手紙は1000通以上にもなりました。情は手紙よりも長く、無数のキスを送る饶如平さん。

美棠さんを思うたびに手紙を取り出し、美棠さんが夜中に手紙を書くところを想像しては

切なく想う日々。

 

57歳のお爺さんになってやっと上海に戻ることが許され、一家団欒の日々が始まりました。

この時、お嬢さんだった美堂さんも既に白髪まじりで背中の曲がったおばあさんになっていました。

 

 

 

饶如平さんは出版社で編集の仕事につき、再び一家の大黒柱となりました。

彼は毎日、美棠さんから離れることなく、買い物、散歩、枝豆取り、いつも一緒。

見つからなければいつでもどこでも飛んでくる位。

 

 

夏の朝

 

饶如平さんがご飯を作る時、塩分も醤油も控えめにと美棠さんはいつもいいます。

子どもたちはお母さんがお父さんにあまりに厳しいと言うと、

「だんなに教えているのに、子供が口を出しちゃだめ!」

 

「だんなの立場ないと思わない?」ときくと、

饶如平さんは笑って「彼女はずっと苦労してこの家を守ってきたんだ。

もしメンツを重んじてたら、彼女はずっと前に僕と離婚してたよ。」といいます。

 

「何も作れないね!」「ご飯不味すぎ!」

 

 

そんな楽しい日々も長くは続きません。美棠さんは糖尿病になります。

彼はすぐに仕事をやめ、毎日一心一意に彼女の面倒を見ました。

どれを食べていいか、どれがだめか、全て調べ上げて把握していました。

「勝手にものを食べちゃだめだよ!」

 

 

うがいを手伝い、食べられないものがあれば咀嚼して与え、下の世話や腹水の世話、4回の腹部透析まで記録をし、インシュリンの注射も失敗を恐れて彼が自分でしていました。

 

腹部透析の図解

 

 

美棠さんの記憶力は段々わるくなります。ある時彼女は黒糖蒸しパンが食べたくなり、

饶平如さんは寒風吹きすさぶ中、自転車で一時間かけて買いに行きました。

でも美棠さんはもう覚えてません。

饶平如さんはある日、奥さんが自分を忘れてしまうだろうことを思い、

たまらなくなって外に出て大泣きしました。

 

美棠が食べたかった杏花楼の黒糖蒸しパン

 

 

美棠さんは彼の悲しみがわかったように、誰がそこにいるかわからなくても

いつも眼を見開いては「お父さんの面倒をよくみないといけないよ!」と言います。

いつも心配しているのです。

 

「お父さんの面倒をよくみないといけないよ!」

※无不揪心Wu Bu Jiū Xīn((方言)) 動詞 気をもむ,心配する

 

 

2008年、結婚記念日から5ヶ月とたたない日、美棠さんは最後の涙を一粒流し、

最愛の人のもとを発ちました。

饶平如さんは大声で泣きました。

彼女の毛髪をハンカチに包み、いつも肌身離さず持っています。

 

最後の涙ひとつぶ

 

 

相恨不如潮有信,相思始觉海非深。(白居易〈浪淘沙〉)

潮が満ちてはひいてしまう。この思いに比べれば海なんて深いうちに入らない。

 

美棠さんが去ったあと、彼は遺骨を自分のベッドサイドに置いています。

 

少年结发,此生不弃。若い時に結ばれて、この世では決して別れることがない。

※元ネタ…結髪夫婦jiéfà fūqī((成語)) ('结发'は「髪を束ねて成人になる」の意から)若い時に初婚同士で結ばれた夫婦

 

 

彼はいつも孫に自分と美棠さんのことを話します。

ある日、自分の記憶力が落ちて美棠さんのことを忘れてしまうのではと心配になり、

豊子愷(Feng Zikai ホウ・シガイ)の絵を模写して学びはじめました。

 

豊子愷(ほう しがい、1898年11月9日光緒24年9月26日)- 1975年9月15日)は、中国の画家、随筆家、翻訳家、教育家。

「漫画」と呼ばれる題つきの絵で知られる。また、『源氏物語』を最初に中国語に完訳した人物でもある。(Wikipedia

 

 

老眼鏡をかけ、髪は真っ白になりました。時々、描きながら涙が止まりません。

 

“十年生死两茫茫,不思量,自难忘……”

※蘇軾の楽府「江城子」(乙卯正月二十日夜の夢を記す・壺齋散人注) 

  十年生死兩茫茫不思量 自難忘  

  十年生死兩つながら茫茫たり 。思量せざるも 自ら忘れ難し。 

彼女が逝って10年たった、恋しく想うことはなくても忘れることはない。

 

 

私と美棠の唯一のケンカ

 

美棠が初めて作ってくれた肉団子

 

 

若い時、公園でのデートが一番のお気に入り。

 

 

一家揃って。美棠さんはいないけど、今もずっと饶平如さんの心の中にいる。

 

 

 

90歳になってまたハーモニカを吹き始めました。

 

 

 

《送别 ふるさと》

 

 

テレサ・テン《但愿人长久》

など、彼女のよく歌っていた歌です。

 

 

 

 

 

 

中国語バージョン 

睡个好夢

睡个好夢~

shui ge hao meng

いい夢見てね

 

「个」は量詞。一晩の夢、かな?夢にも量詞がつくんですね。

床に就けぬ

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Megumi Shimizuさん(@megshim_qingshui)がシェアした投稿 -

 

 

你们这样就我不能用被子呢!

ni men zhe yang jiu wo bu neng yong bei zi ne!

君らがそんなんやったら布団使えへんやん!

 

「就」jiu  この場合、前にある文章の結果としてある後ろの文章つける副詞。

引っ掛けたまま寝てる

抓着睡觉。。

zhua zhe shui jiao

ひっかけたまま寝てる。。

「着」は~したまま、~しながら、の意味を持っています。

快点!早くして!

 

早上了,要吃罐头!!快点!

zao shang le, yao chi guan tou!!kuai dian!

朝だよ、猫缶食べるんだ!!早くして!

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 最初次のページへ >>