今回がはじめてではなく、「業務内容」などの「業務」の英訳で今日もずっと悩み中。
Duties: 任務というニュアンス
Tasks: より軽い仕事、頭を使わない単純作業のニュアンス
Work: 仕事一般
何度も書いては消して、今日は「work duties and tasks」と全部の言葉を入れてしまいました。。。。
たとえばコピー取りという「仕事」はDutiesは大袈裟、一方で契約書のチェックという「仕事」などは頭を使うからTaskよりも重い。
でも「業務」を仕事とだけ訳す例は少ない。
悩ましい。。