なぜか...はてなマークはてなマーク

アメリカ人は、漢字が大好き。ラブラブ!

タツー、Tシャツ、何でもアジア系割り箸にあこがれる。

しかも、日本人にとっては、英語がかっこいい。FREENEW

その結果、間違え、または意味不明なグッズはいっぱいです!目

Example Number One:
capnのブログ

まず:
SALE. ここまでは正しい。当たり前か?

つぎ:
"To You Who Know True Values"

言いたい事は分かるよ。汗にひひ
「いい値段を知ってるあなたへ」
と書きたいのね、多分。

正しい英語は:
To Those Who Know True Value.

Youを使うと、Knowsと書きましょうメモ
でも会話ではなく、看板の時は、"You" ほとんど使いません。

最後に:
"I'll sticky about my favorite things"
ここは、意味が分からないので、直せません!パンチ!

「好きな物はぺたぺたする」
足あとって感じかな?
でもStickyとは動詞ではありません。
NG   それに、やっぱり意味が分からない。


つづく...かも (^▽^;)