こんにちは~ CantikBarです。
![]()
![]()
![]()
ちょうど、今VISAタッチキャンペーン
っていうのをやっていて、登録店舗でタッチ
すれば、ルーレット回せて、現金キャッシュ
バックみたいな、ついついのせられる
イベントです。
なんとなく、わたしも、どこで買い物すれば
それができるのかなんて、心が動くのですが
![]()
![]()
実はこの「VISAタッチ」
海外で、まだこのシステムが出始めの頃
(といっても日本よりは浸透している)
「タッチ」でっていったたら、「タップ」ね
って言い返されたことがあったのですよ
![]()
よくみたら「TAP」ってスキャナーにも
書いてあって、ちょっと恥ずかしい気持ち
になったことがありました。
![]()
良く和声英語っていいますが、
例えば
ワンピース は 英語で「dress」
![]()
![]()
![]()
フライドポテト は
米は「French fries」
英は「chips」
コンセントは英語で「outlet」や「socket」
英語に見せかけて実は通じないってこと
多々あるわけですよ
そして、戻ります、本文に
この「タッチ」や「タップ」という言葉
世界的にもし「タップ」といっているなら
これって、使い始めたのはまだ20年も
経過していないはずなのですから
できたら、世界共通の言葉で浸透させて
欲しいというのが、わたしの願いなのです。
もういい加減
和声英語を更に作るのはやめてほしいわぁ~
![]()
![]()
#和製英語 #タッチ #タップ
#TAP #Touch