今朝、ちぼは書斎で、私はリビングで仕事してたら

ちぼから手描きのイラストが送られてきた。


「すきよー!」と。ドキドキ

嬉しそうに見せてきた。


しかし、「す」の文字が鏡文字になっていて

まるで子どもが書いた文字みたい爆笑

(き、も怪しい🥲)


子どもが鏡文字を書くメカニズムと、外国人のちぼが鏡文字を書く

認知のメカニズムは同じなのだろうか。



ちぼは中身も子どもみたいなので、

「あんた本当に3歳の子どもみたいね」

T’es vraiment comme un enfant de 3 ans.

と言ったら、


4 ans!

「4さい!」と言っていた。


そんな成人男性バイバイ



今週私の仕事は、

憧れだった日本製品の説明書の仏語翻訳と

憧れだった日本語動画の仏語翻訳をしている!


フランス語動画の字幕翻訳(日本語訳)は複数した事あったけど

逆(日→仏翻訳)は初めてで

けど納期が短めでやばめ。


意外とトランスクリプション(書き起こし)が面倒なんだよな。



最近はフランス語訳の仕事もぽつぽつ入ってきて


軌道に乗ってきた感じ…


最近の仕事を経て、私のフランス語力はというと、ふつう。笑い泣き


働き方だけ考えると、フリーランス楽すぎる。

好きなフランス語を仕事に出来るなんて。



義実家にホームステイ(爆)していて

ちぼと2人暮らしの時よりも日常フランス語をバンバン使うので

頭の回転には良いかも。


あと最近は朝夕

家事など何か作業をしながら

テレビでニュースを観てる。


今日のお昼はケバブ行くか…

義実家の近くに美味しいケバブ屋さん見つけた。

ハーブみたいなのが入ってるの(合法)