今朝、ちぼは書斎で、私はリビングで仕事してたら
ちぼから手描きのイラストが送られてきた。
「すきよー!」と。
嬉しそうに見せてきた。
しかし、「す」の文字が鏡文字になっていて
まるで子どもが書いた文字みたい
(き、も怪しい🥲)
子どもが鏡文字を書くメカニズムと、外国人のちぼが鏡文字を書く
認知のメカニズムは同じなのだろうか。
ちぼは中身も子どもみたいなので、
「あんた本当に3歳の子どもみたいね」
T’es vraiment comme un enfant de 3 ans.
と言ったら、
4 ans!
「4さい!」と言っていた。
そんな成人男性
今週私の仕事は、
憧れだった日本製品の説明書の仏語翻訳と
憧れだった日本語動画の仏語翻訳をしている!
フランス語動画の字幕翻訳(日本語訳)は複数した事あったけど
逆(日→仏翻訳)は初めてで
けど納期が短めでやばめ。
意外とトランスクリプション(書き起こし)が面倒なんだよな。
最近はフランス語訳の仕事もぽつぽつ入ってきて
軌道に乗ってきた感じ…
最近の仕事を経て、私のフランス語力はというと、ふつう。
働き方だけ考えると、フリーランス楽すぎる。
好きなフランス語を仕事に出来るなんて。
義実家にホームステイ(爆)していて
ちぼと2人暮らしの時よりも日常フランス語をバンバン使うので
頭の回転には良いかも。
あと最近は朝夕
家事など何か作業をしながら
テレビでニュースを観てる。
今日のお昼はケバブ行くか…
義実家の近くに美味しいケバブ屋さん見つけた。
ハーブみたいなのが入ってるの(合法)