宝石商のフェリペが
かつての自分の宝石の選びからと恋人の選び方を被せて話す場面より
昔は宝石を選ぶときに
ランダムに宝石が詰められた言わば“福袋”のようなパックで買っていた
この宝石の福袋に30個ほどのアクアマリンが入っていて
そのなかに2つか3つだけ本当に美しいアクアマリンが入っていた
残りは価値のないような質の悪いものばかり
売るが側が買い手を“ひっかけよう”として数個だけとてもきれいなものを福袋にいれている
わかっててもいつもこれにひっかけられていた
でも何度かの火傷のあとについに学習したんだ
きれいなアクアマリンよりも
そうじゃないものの方を時間をかけてじっくり選ばないといけないってこと
本当にこれがでなにかができるのか
(このあと人間関係に被せて)
“Its the same with relationships, i think.
People always fall in love with the most perfect aspect of each other's personalities.
Who wouldn't? Anybody can love the most wonderfull parts of another person.
But that's not the clever trick.
The really clever trick is this: Can you accept the flaws? Can you look at your pertner's faults honestly and say, 'I can work around that. I can make something out of that?'.
Because the good stuff is always going to be there, and it's always going tobe pretty and sparkly, but the crap underneath can ruin you."
このあとエリザベスが
じゃあ、あなたはわたしのダメなところも受け入れられるくらいすぐれてるっていいたいの?
って皮肉混じりに返すんだけど
これに対してフェリペは
"What i am trying to say,darling, is that I've been watching you carefully for a long time already, and I believe I can accept the whole parcel."
............
わたしもこんな風に思える相手に出会えるかな)^o^(
わたしの適当な訳ではフェリペのよさが伝わらないと思うので
Elizabeth GilbertのCommitedをよんでみてください!
今回は結婚とか人生がテーマで
新たな見方が見つかる本です
じーんと来たり
ホロリと来たり
とりあえずおすすめの一冊!

かつての自分の宝石の選びからと恋人の選び方を被せて話す場面より
昔は宝石を選ぶときに
ランダムに宝石が詰められた言わば“福袋”のようなパックで買っていた
この宝石の福袋に30個ほどのアクアマリンが入っていて
そのなかに2つか3つだけ本当に美しいアクアマリンが入っていた
残りは価値のないような質の悪いものばかり
売るが側が買い手を“ひっかけよう”として数個だけとてもきれいなものを福袋にいれている
わかっててもいつもこれにひっかけられていた
でも何度かの火傷のあとについに学習したんだ
きれいなアクアマリンよりも
そうじゃないものの方を時間をかけてじっくり選ばないといけないってこと
本当にこれがでなにかができるのか
(このあと人間関係に被せて)
“Its the same with relationships, i think.
People always fall in love with the most perfect aspect of each other's personalities.
Who wouldn't? Anybody can love the most wonderfull parts of another person.
But that's not the clever trick.
The really clever trick is this: Can you accept the flaws? Can you look at your pertner's faults honestly and say, 'I can work around that. I can make something out of that?'.
Because the good stuff is always going to be there, and it's always going tobe pretty and sparkly, but the crap underneath can ruin you."
このあとエリザベスが
じゃあ、あなたはわたしのダメなところも受け入れられるくらいすぐれてるっていいたいの?
って皮肉混じりに返すんだけど
これに対してフェリペは
"What i am trying to say,darling, is that I've been watching you carefully for a long time already, and I believe I can accept the whole parcel."
............
わたしもこんな風に思える相手に出会えるかな)^o^(
わたしの適当な訳ではフェリペのよさが伝わらないと思うので
Elizabeth GilbertのCommitedをよんでみてください!
今回は結婚とか人生がテーマで
新たな見方が見つかる本です
じーんと来たり
ホロリと来たり
とりあえずおすすめの一冊!



