時々気になっていたことがあって・・・ファストフード店の「ドライブスルー」の表示「Drive-thru」となっていて、私が学校で習った「through」が使われていないことだ。まずは看板業者が間違ってしまったのかな??とも考えた。でもいろいろなファストフード店でこの「Drive-thru」が使われているのでそんなことはないか??と思い直して、それからはこんな推理もしてみた。ドライブスルーだと分かればいいので(しかもここは日本なのだから日本人に分かりやすく「Drive-thru」にしたのではないか??・・・・・

しかし今日、ネットで調べてみた(私と同じ疑問を持つ人も居るんだね!!)

両方とも同じ「~を通して」という意味で、「Thru」は「through」を省略した形で、カジュアルな場面などの際に使用されます。記事や書籍、仕事上の書類ではほとんど使用されません。公共の場で「thru」を見かけるのは、ファーストフード店の「Drive-thru(ドライブスルー)」ぐらいです。

なのだそうだ。