ブログネタ:洋画は吹き替え?字幕? 参加中私は字幕派!
本文はここから台所で水仕事をしているときは
音声を大きくしたい気持ちを抑えて字幕モード。
小さい音でも、話の内容が入ってきます。
これは、映画ではなくてもドラマを見るときにも
よく使います。
何かを作業しながらの時は、音で話を追いたいので
吹き替えモード。
ただし、映像が入っていないので、何か終盤への
布石が映像のみであったとしても、かなりの割合で
見逃しているので、クライマックスの感動が
かなりなし。
よっぽどではない限り、かじりついてみていないです。
しかし、最近、この見方をすることによって
吹き替えが前よりも抵抗がなくなりました。
以前は、絶対に吹き替えの映画はみたくなかったのですが。
すると、意外とよいことに気付いたので
毛嫌いすることがなくなったと思います。
そして、意外とおすすめなのが
日本の映画を英語字幕でみること。
英語を勉強するときに便利なのと、
吹き替えだと、話の内容が入ってこないため!
