「ゆめ」
寝ている時に見る 「夢」
と、
いつかこうなりたい!という「夢」
どちらも同じ「夢(ゆめ)」と言いますが
二つとも 明らかに区別できるものですよね。
辞書では「ゆめ」で引いて
同じところに書いてあって
①睡眠中に、いろいろな物事を現実のことのように見たり
聞いたり感じたりする現象。
②~(略)
③将来、実現させたいと思っている事柄。将来の希望。
④~(略)
とありました。(現代国語例解辞典 第二版/小学館)
そして 「dream」
英語ですが、こちらでも
dream というひとつのつづりで
日本語の「ゆめ」と同じ
(睡眠中に見る)夢
(心に描く将来の)夢
の、どちらも指すことができる。
睡眠中に見るあの映像と
将来こうありたいという希望って
まったく別物、ですよね??!(2回目)
それが 二つの言語で それぞれ同じ単語ひとつで
両方の事象を言い現わせる、というところまで同じ、
ということが
私はもう 不思議で不思議で不思議で
すっごく、面白いなあああ~~~
って思うのです。
「かみ」 という音で、 神、紙、髪、加味・・・
同音異義語で面白いっていう そういう面白さも
大好きなのですが
この、
夢とドリーム の不思議な共通項は
私にとって
さいこーにキてます っていうくらい、面白いです(‐^▽^‐)
うーん、うーん!!! つい 唸ってしまう程