外国人のお客様はちょっと難しいです。
原則日本語でご記入いただきたい書類も
ローマ字だったりすると
チェックが大変
印鑑を使う習慣のない国のお客様は
サインを利用する場合があって
記入ミスの訂正印の代わりに訂正サインをすると
文字の上に文字が重なるので
書面は相当読みづらくなります
説明もわかりやすく図解しつつ、
日本のお客様よりも数倍時間をかけて
言葉をかえながらお話するも
どれくらい伝わっているかが
把握しづらい・・・ゆえに最後まで心配
できるだけ簡単な単語の方がいいので
お客さまを大切にしたい気持ちがかえって
無駄に丁寧語を減らします
この間説明がヒートアップして
私
「ソレ、ダメネ」
「ユウソウ、デキナーイ」
と。。。
カタコトになっていたそうな(;^ω^A
隣の先輩に指摘される(笑)
めちゃ恥ずかしーよ
ちなみにジェッダ(サウジアラビア)でも
某銀行の国際キャッシュカードは一応使えるらしいです。
驚いた。
TOEIC700点台の友達と久々に会って
お茶をした時この話をすると
「英語、できたら楽しいよー^^
ワンフレーズだけでも覚えていって、
接客で使ってみたらいいんだよ!」
って言ってくれた。
仕事で役に立つ、でも仕事のためだけじゃなくて
自分の自信と楽しさにつながりそうな英語。。
別の子に、英語の読み方を変える!という本を借りた^^
地味に地道にがんばろう!!