私がワン![]()
の他に夢中になるのが
英語の勉強
なんですが、面白いなってことがありました。
お題に対してスピーチをして それを別の生徒さんが日本語で通訳するという訓練なのですが
今回のお題は コロナ禍が自分に与えた影響
私のスピーチは
コロナ禍で在宅勤務となり
たらの抗がん剤治療
ひなの毎日の輸液の注射を3回
などを話し
辛くても一緒にいられて
ありがたかったということ
会社に感謝していること
それを機に ワークライフバランスを考え 今は出来るだけ プライベートを優先するように努力していることなどを言ったのですが
私のスピーチを日本語に訳してくださった女性が
「1日に3回 点滴をしてあげる」
という表現をしたんです。
そしたら 通訳をする相手によるけれど 愛犬家の集まりでなければ 通常は あげる という表限はしないそうなんです。
「やる」が 普通の日本語というか
通訳が「やると言わないとおかしく感じる」そうなんです。
私は全く「あげる」という表現に全く違和感を感じなかったのですよね。
寂しいけど でも 一般的には そうなんだな。。
と思いました。










