2018年12月8日 Dec 8, 2018

東京 Tokyo

 

アメリカで何か新しいことが分かった時に「You learn something new everyday」(「毎日何か新しい発見がありますね。」)と言うことがある。分かったことは自分の想定外であることを伝えながら、どのように知識が豊富の方にも分からないことがあると強調する表現です。私は今日、その表現を少し変更して、「You find something new everyday, if you look.」と言いたいところ。それは少し前の出来事によって浮かんだ思いだった。

 

In the US, sometimes you hear people say "You learn something new everyday." It conveys not only the idea that the person learned something he or she did not expect, but also emphasizes the fact that no matter how knowledgeable you are, there is always something that you don't know. But today, I would like to modify the expression a little bit and say "You find something new everyday, if you look." This is an idea that came to me because of something that happened recently.

 

ある日の朝、最近発見した美味しいカフェへ朝食を食べに行った。五反田駅の周辺の中に自分が行ったことのないエリアだった。そのため、朝食の後少し散歩をすることにした。そして、ある道を歩いたら、右に素敵なマンションがあって、左には階段があった。但し、階段の上に何があるか見えなかった。マンションの名前に「池田山公園」が付いているため、階段の上にその公園があるだろうと思った。ブラブラの散歩だったから公園に入りたくなって、階段に登ったら予想通り公園があった。まず、下記の木が目にした。

 

It started one morning when I went to a delicious cafe that I recently found for breakfast. It was in an area around Gotanda Station where I had not been before. So I decided to take a walk afterwards. When I entered this street, I saw a lovely apartment building on my right, and a staircase on my left. But I could not see what was there at the top of the stairs. Since the name of the apartment building includes "Ikedayama Park," I assumed it was the park on the opposite side. Since it was a stroll with no predefined route, I decided to climb the stairs and found that indeed it was a park at the top. The first thing that came into view was this tree.

 

 

日本の秋に同時に緑、黄色、オレンジ色、赤色を見えることは珍しくない。でも、一つの木に全ての色が付いているのは、自分にとって初めての光景だった。説明するパネルによって、それは「ヤマモミジ」という木で、日の当たりによって様々な色に染まるそうだ。「なるほど」と、思った。

 

While it is not uncommon to see fall color in Japan consisting of all of green, yellow, orange and red colors, it was the first time I saw a single tree displaying all those colors. According to the description on the accompanying panel, the tree is known as "Yama-momij," and the leaves take on different colors depending on how sunlight strikes. "Indeed!" so I thought.

 

 

その公園の紅葉は綺麗だったが、公園自体は小さくて地味でちょっとがっかりした気持ち。そして、右の出口から出て、左の先に何があるか見えなかったが、良さそうなので道を進んだ。50メトルを歩いたら左に何かの入り口が現れて、近づいたら池田山公園であることが分かった。「なるほど。池田山公園は先のではなくここであるんだ!」

 

The fall color in the park was beautiful. But the park itself was small and vanilla. I then exited the park on the right, and decided to go left because it felt like there was something interesting ahead, even though I could not see exactly what lied ahead. After about 50 yards, an entrance emerged. When I got closer, I realized that it was Ikedayama Park. "I see. So THIS is Ikedayama Park, not where I was before!"

 

そういう風に、見てみる発想があって覗いたら素敵な発見があった。「You find something new everyday, if you look」ということだった。

 

That was a good example of "You find something new everyday, if you look." And it was something wonderful.

 

池田山公園は庭園だ。小さいけど、日本庭園の要素が揃った - 池、橋、灯籠、涼亭、木。それから、近所の方しか来ないようなので、空いていて、ゆったりと自然を楽しむことができる。そこで、少しでも都会の賑やかさから離れて紅葉を満喫した。

 

Ikedayama Park is a Japanese garden. Althought it is small, it has all the basic elements of a Japanese garden - pond, bridge, stone lantern, trees. Also, because it seems to be visited only by residents from the neighborhood, it has few people and so you can enjoy nature there at a leisurely pace. As a result, I was able to part from the hustle and bustle of Tokyo, albeit briefly, to really appreciate fall color.

 

 

 

 

池田山を散歩した後、最近できた渋谷ストリームというショッピングセンターに遊びに行った。そこで出会った新しいものは、柚子胡椒味のロブスターサンドイッチ。

 

After my walk in Ikedayama, I decided to swing over to the newly opened shopping center known as Shibuya Stream. The something new that I found there was a lobster sub with yuzu-kosho flavor. (Yuzu-kosho is a condiment made of skin of yuzu, a Japanese citrus, and chili pepper.)

 

 
柚子胡椒もロブスターも好きだからいいアイディアだと思ったけど、食べたら特に美味しいと言えなかった。柚子胡椒の味は薄かったからかもしれない。
 
I thought that was a great idea since I love both yuzu-kosho and lobster. But after trying it, I don't think it was particularly good. Maybe because the yuzu-kosho flavor was too light.
 
渋谷ストリームでもう一つの新しい発見は、渋谷川に接続するところに、両側から水を流すことによって作った噴水だ。地味な川はおしゃれにされた。
 
One other discovery I had at Shibuya Stream was this fountain which consists of water running down from both sides into the part of Shibuya River that runs alongside the shopping center. It adds a little elegance to an otherwise plain waterway.
 
 
異なるジャンルのテーマですが、同じく最近哲学的な思いをさせられたきっかけは、明治大学の杉原教授が作成した錯覚作品を紹介する番組を見たこと。錯覚作品を見たら、やむを得ず哲学的な発想が溢れるでしょう。特に下記「消えるニワトリ」という作品を見たら、「角度を変えたら見えないものが見えるようになる」と思うしかないでしょう。
 
While being a topic of a different kind, one other recent encounter that also made me philosophical was seeing this TV program about the works of optical illusion from Professor Sugihara of Meiji University. When you see works of optical illusion, I think you cannot help but become philosophical. In particular, when you see this work below known as "The chicken that vanishes," how can you not conclude that "When you change your perspective, you can see things that you could not see before."
 
 
自分はどこかへ出かけて写真を撮る時にそれをよく感じる。同じものでも、撮る角度が変わったら違う景色になる。だから、できる限り時間の余裕をもってゆっくりと回って様々な角度から鑑賞することが好きだ。
 
I feel that way a lot whenever I go out and take pictures. Even with the same object, if you change the angle from which you take the picture, you see a different scenery. That is why I always try to take my time to appreciate my target from various angles. It is fun.
 
杉原教授は他にもたくさんの凄い錯覚作品があるため、是非HPをご覧ください。

http://www.isc.meiji.ac.jp/~kokichis/Welcomej.html

 

Professor Sugihara has a lot of other wonderful works of optical illusion. Be sure to check out his home page.

http://www.isc.meiji.ac.jp/~kokichis/Welcomee.html

 

それでは、until next time.