数日前 日本語を勉強中の台灣朋友 Y小姐から
「このCM 知ってる?」とのメッセージと共に
Cook ◯o の動画が届きました


どうやら通っている日本語教室で
このCMを見たようです


日本に住んでいれば きっと誰でも見たことのある
長男役を竹内涼真さんが演じている 回鍋肉のCM


字幕は簡体字なので 台湾で翻訳したのではなさそうですね


「ドヤ顔」の訳が
「得意臉」になっていて

更に日本語に直訳すると「得意顔」
(この訳では あんまり面白くない😅)


“CM” は 台湾の中国語でCMとは言わず
“廣告 (guǎnggào)”と言うようです

辞書では “電視廣告” になってるけど



このCM  Y小姐は「很有趣」(とても面白い)
なのだそうで
私には 何がそんなに面白いのか よく分からないのですが

“回鍋肉”の発音が かなりおかしい事だけ 伝えておきました

「ホイコーロー」ですからね😅


回鍋肉
huíguōròu




*☼*―――――*☼*―――――


2021/01/14(木)の天気
台北 🌤  20℃ ~ 9℃
東京 ☀️  14.5℃ ~ 0.9℃