中国ドラマ好きが高じて、4月からNHKの「テレビで中国語」を勉強する事にした。



井本さんも一緒だから、思ってたよりすごく楽しい‼️彼女も初心者だ。



ただ、発音が凄く難しい💦💦同じ「マ」でも発音で全然違う意味になるらしい😱😱😱ピンインも、完全にローマ字読みではないので、ちゃんと読めない…漢字も簡体字だから読めない書けないの😅



でもね、ドラマで使われている言葉があって分かるようになると、嬉しいの❤️ああ、こんな漢字なんだって。ほら、訳してある日本語見てるだけだったからね✨



因みに、隣の省の地元の言葉で話されると、全然話が通じないんだって‼️さすが、人口14億人、56民族が集まる中国。そうだ、知ってますか?中国ドラマは俳優さんの声でなく、声優さんがしゃべっているんですよ‼️標準語をしゃべ れる俳優さんがあんまりいないんだって‼️あんなに大きな大陸だからね。通じないと言う😄

ニイハオ一つでも、発音が違うんだって‼️びっくりだよね。だから、中国の俳優さんの演技は美しい声の声優さんによって、とっても良く見えるの。本当はその俳優さんの地声が聞きたいんだけどね。



ちっぽけな日本だって、方言で話されたら全然分からないからね😅仕方ないのかな?












手相はまだ初心者だし、中国語も少しかじっただけだし、なんだかなぁ。中途半端にならないように気をつけます😉