♪
ありったけの愛を彼女に捧げよう
それが僕にできるすべて
君が僕の恋人をみたら
きっと恋をしてしまうだろう
僕は彼女を愛してるのさ
彼女はすべてを
やさしく捧げてくれる
彼女がしてくれるキス
そして
僕は彼女を愛してるのさ
僕らの愛は消えることはない
君が近くにいてくれる限り
星は輝き明るい
空は暗い
わかっているのは
この愛は消して消えないこと
そして
僕は彼女を愛してるのさ
星は輝き明るい
空は暗い
わかっているのは
この愛は消して消えないこと
そして
僕は彼女を愛してるのさ
And I Love Her は
The Beatles が64年に発表した
「A Hard Day's Night」に収録されています
ポール・マッカートニーがベースをつくり、
ジョン・レノンがミドルエイトの部分を手伝ってます
接続詞(And)から
はじまるタイトルは当時は珍しかったんだとか…
へー
ジョンの分析によれば
Yesterdayにつながる
ポールのビッグ・バラード
ポール自身も
この曲は好きだよ
いい曲だもの
いまだに好きだよ
と
インタビューでこたえている
正直
歌詞を和訳していて
僕、彼女、君…
どういう関係なのか
訳がわからなくなりました(笑
たぶん
彼女=君なんだろうと
解釈して
訳しました
ここらへんなんだろうな
ジョンがポールの作品を
三人称を使って
訳が分からなくなるって指摘するのは…
メロディーに関しては
文句なし
アンド・アイ・ラヴ・ハー
まちがいなく
初期の名曲でしょうね
ありったけの愛を彼女に捧げよう
それが僕にできるすべて
君が僕の恋人をみたら
きっと恋をしてしまうだろう
僕は彼女を愛してるのさ
彼女はすべてを
やさしく捧げてくれる
彼女がしてくれるキス
そして
僕は彼女を愛してるのさ
僕らの愛は消えることはない
君が近くにいてくれる限り
星は輝き明るい
空は暗い
わかっているのは
この愛は消して消えないこと
そして
僕は彼女を愛してるのさ
星は輝き明るい
空は暗い
わかっているのは
この愛は消して消えないこと
そして
僕は彼女を愛してるのさ
And I Love Her は
The Beatles が64年に発表した
「A Hard Day's Night」に収録されています
ポール・マッカートニーがベースをつくり、
ジョン・レノンがミドルエイトの部分を手伝ってます
接続詞(And)から
はじまるタイトルは当時は珍しかったんだとか…
へー
ジョンの分析によれば
Yesterdayにつながる
ポールのビッグ・バラード
ポール自身も
この曲は好きだよ
いい曲だもの
いまだに好きだよ
と
インタビューでこたえている
正直
歌詞を和訳していて
僕、彼女、君…
どういう関係なのか
訳がわからなくなりました(笑
たぶん
彼女=君なんだろうと
解釈して
訳しました
ここらへんなんだろうな
ジョンがポールの作品を
三人称を使って
訳が分からなくなるって指摘するのは…
メロディーに関しては
文句なし
アンド・アイ・ラヴ・ハー
まちがいなく
初期の名曲でしょうね