落書きだらけの散歩道 -12ページ目

落書きだらけの散歩道

感じた事を適当に書き下していくブログです。

今日は、洋楽の紹介です。今日は、ABBAの『dancing queen』を紹介します。

多分誰もが聞いたことのある曲でしょう。

曲調もゆっくりですし聞き取りやすいので、

洋楽を使ったリスニングの訓練に最適だと思います。



以下、歌詞です。

訳はサイトで確認しながらしてますが、

基本的に僕がしているので間違いがあるかもしれません。

同じ英文でも日本語訳が違う箇所が何箇所かあります。

それは、こういう捉え方も出来る、という事で理解して頂けたらと思います。

和訳サイトはいくつもありますが、皆が皆独特の訳をしていて面白いです。

個人的に今回の和訳は60点。理由は意味の繋がりがおかしい箇所が何箇所かあるからです。




You can dance

(あなたなら踊れる)

you can jive

(あなたならスイング出来る)

having the time of your life

(人生で一番ステキな時)

See that girl

(あの娘を見て)

watch that scene

(あの光景を見て)

digging the Dancing Queen

(ダンシング・クイーンを見つけた)


Friday night and the lights are low

(金曜日の夜 明りが暗くなると)

Looking out for the place to go

(出かけていく所を探すんでしょ)

Where they play the right music getting in the swing

(皆が踊り歌える所へ)

You come in to look for a king

(あなたはキングを探しに行くの)

Anybody could be that guy

(誰でもあなたの相手になるの)

Night is young and the music's high With a bit of rock music

(まだ夜は始まったばかり ロックに乗って音楽はハイになり)

everything is fine

(全てがうまくいっている)

You're in the mood for a dance

(あなたは踊りたい気分になる)

And when you get the chance

(そしてそのチャンスを手にいれた時)


You are the Dancing Queen

(あなたはダンシング・クイーンになる)

young and sweet only seventeen

(若くて可愛い17歳)

Dancing Queen

(ダンシング・クイーン)

feel the beat from the tambourine

(タンバリンの鼓動を感じて)

You can dance, you can jive

(あなたは踊れる、スイング出来る)

having the time of your life

(あなたの人生で一番素晴らしい時)

See that girl, watch that scene

(あの娘を見て あの光景を見て)

digging the Dancing Queen

(ダンシング・クイーンを見つけたでしょう)


You're a teaser

(あなたは意地悪)

you turn 'em on

(あなたは彼らに燃え上がらせ)

Leave them burning and then you're gone

(お熱の彼らを放置して行ってしまう)

Looking out for another

(他の誰かを探すために)

anyone will do

(誰もが望んでいるのに)

You're in the mood for a dance

(あなたは踊りたい気分になる)

And when you get the chance

(その時がチャンス)



You are the Dancing Queen

(あなたはダンシング・クイーン)

young and sweet only seventeen

(若くて可愛い17歳)

Dancing Queen

(ダンシング・クイーン)

feel the beat from the tambourine

(タンバリンのビートに乗って)

You can dance

(あなたは踊れる)

you can jive

(リズムに乗って踊れる)

having the time of your life

(あなたの人生で一番楽しい時)

See that girl

(あの娘を見て)

watch that scene

(光景を見て)

digging the Dancing Queen

(ダンシング・クイーンというものを理解するでしょう)


digging the Dancing Queen

(ダンシング・クイーンを楽しむのよ)

最近、本当に忙しくて更新が出来ていません。
いや、ブログ書く時間はありますが、ネタを考えられないです。

現在の状況を報告すると、
① 実家の仕事の手伝いをするようになった。
② 就職活動は継続中。まだ目星はついていない。
③ 僕が地元に戻ってきた事を知った友人と会う機会が増えた。
④ 暇があると、雪かきをさせられる(平日・休日関係なく)。
⑤ 僕の担当家事:犬のお世話

こんなところですね。
明日も朝は早いので、今日も早めに寝ます。
なので、今日は皆さんのブログ訪問も出来ません。
申し訳御座いません。

これだけだと
ボリューム不足感があるので、ブログネタを一つ。

結婚したい?してよかった? ブログネタ:結婚したい?してよかった? 参加中

私は結婚したくない 派!


「したくない」っていうと嘘になりますけど。
正確には「しなくてもいいかなぁ」って感じです。

結婚したいなぁ、って思える人がいればすると思いますが、
そこまで願望は強くないです。
そういう相手は今の所いないですし。
相手が見つからなければ、一人も気楽でいいかなって感じです。


結婚したい?してよかった?
  • 結婚したい
  • 結婚したくない
  • 結婚してよかった
  • 結婚してよくなかった
  • よくわからない

気になる投票結果は!?