歌詞とリズム、ダンスまで
とってもかわいらしい一曲![]()
''윙윙''は虫さんが飛ぶ音を表します
【윙윙윙윙 / 원어스】
(作詞) 이상호 , 한재완 , 신수윤 , 이도 , RAVN
(作曲) 이상호 , 한재완 , 신수윤
향기 없는 Plastic flower
전에 알던 꽃들과는 뭔가 달라
이해가 안 돼 미친 듯이 고개를 도리 도리 도리
But 널 찾아 이끌려 헤매는 모습을 봐
香りのないプラスチックの花
今まで見てきた花とはなにか違う
もう分からない 赤ちゃんになったようだ
でも君を見つれば
引き寄せられ 迷っていく僕を見てよ
이건 지독한 Lovesick 아님 해로운 Toxic
절대 통하지 않아 사랑공식 난 찌질이에 무식
난 단순히 생각해 네가 넘 좋으니까
난 오로지 가진 게 깡밖에 없으니까
これはひどい恋煩いなんてもんじゃない
もはや中毒だよ
恋愛の説明書なんて絶対に通用しない
でもそんなことで諦めない
単純に考えるよ 君のことすごく好きなんだもん
僕は諦めることを知らないからね
그 사람 옆에 있기엔 아까워
내 옆으로 와
네 향기를 채워줄 사람 여기 있잖아
내 어깨를 빌려줄 테니
오늘만큼은 Baby 거절하지 마
その人の横にいるなんて もったいないよ
僕の横においで
君の香りを満たしてあげる人がここにいるじゃん
僕の肩をかしてあげるから
今日くらいは やだって言わないで
난 너를 찾아 윙윙윙윙 너에게로 윙윙윙윙
나 여태 아홉 번 까이고 아직 한발 남았다
다가가 윙윙윙윙 사랑해 윙윙윙윙
이번엔 될 거래요 될 거래요 래요 Oh oh eh oh
될 거래요 래요 Oh oh eh oh oh oh
사랑해줄래요 Oh oh eh oh
사랑해줄게요 Oh oh eh oh oh oh
僕は君を探す ブンブン 君に向って ブンブン
今まで9回振られちゃったけど
まだあと1発残ってる
近づいて ブンブン 好きだよ ブンブン
今回はきっといける
僕を好きになってくれないかな
僕が君を大事にしてあげるよ
내 전부는 너다 넌 내 첫사랑이었다
넌 몰라도 너무 몰라 이런 게 사랑인 걸까
난 늑대도 아니고 벌도 아냐
근데 왜 자꾸만 빙빙 윙윙대는지 Yahh
이유를 찾았다 찾았다 너가 내 꽃이다
僕のすべてだよ 初恋だったんだ
君は分かっていなさすぎる
恋ってこんなもんなのかな
僕は狼でもないし 蜂でもない
それなのになんでずっとぐるぐる
同じ場所をブンブンしてるんだろう
なんでなのか分かったよ 君が僕の花だから
매번 비슷한 방식 끝이 보이지 않지
빛이 나는 너는 마치 돌이킬 수 없지
넌 내 주위를 밝히는 달님과 같으니까
난 오로지 가진 게 깡밖에 없으니까
毎回似たようなやり方 終わりが見えない
輝く君はもう取り返せないよう
君は僕の周りを照らしてくれるお月様と同じだから
そして僕は諦めを知らない
그 사람 옆에 있기엔 아까워
내 옆으로 와
네 향기를 채워줄 사람 여기 있잖아
내 어깨를 빌려줄 테니
오늘만큼은 Baby 거절하지 마
その人の横にいるなんて もったいないよ
僕の横においで
君の香りを満たしてあげる人がここにいるじゃん
僕の肩をかしてあげるから
今日くらいは やだって言わないで
난 너를 찾아 윙윙윙윙 너에게로 윙윙윙윙
나 여태 아홉 번 까이고 아직 한발 남았다
다가가 윙윙윙윙 사랑해 윙윙윙윙
이번엔 될 거래요 될 거래요 래요 Oh oh eh oh
될 거래요 래요 Oh oh eh oh oh oh
사랑해줄래요 Oh oh eh oh
사랑해줄게요 Oh oh eh oh oh oh
僕は君を探す ブンブン 君に向って ブンブン
今まで9回振られちゃったけど
まだあと1発残ってる
近づいて ブンブン 好きだよ ブンブン
今回はきっといける
僕を好きになってくれないかな
僕が君を大事にしてあげるよ
널 볼 수 없다는 게 내겐 너무나 짐이 돼
이걸 마지막이라고 생각하고
꽃이여 볼게
君に会えないなんてすごく不安だよ
最後だと思って
花よ 君を見つめるんだ
저기 너가 오네 난 휘둥그레
맞아 그래그래 떨지 마
부디 오늘 밤엔 나 고백할게
달빛 조명 아래서 이렇게
君が来る 目が丸くなる
大丈夫 緊張するな
今日の夜こそは告白するんだ
月明かりの下 こうやって
난 너를 찾아 윙윙윙윙 너에게로 윙윙윙윙
나 여태 아홉 번 까이고 아직 한발 남았다
다가가 윙윙윙윙 사랑해 윙윙윙윙
이번엔 될 거래요 될 거래요 래요 Oh oh eh oh
될 거래요 래요 Oh oh eh oh oh oh
사랑해줄래요 Oh oh eh oh
사랑해줄게요 Oh oh eh oh oh oh
僕は君を探す ブンブン 君に向って ブンブン
今まで9回振られちゃったけど
まだあと1発残ってる
近づいて ブンブン 好きだよ ブンブン
今回はきっといける
僕を好きになってくれないかな
僕が君を大事にしてあげるよ
【韓国語 解釈】
解釈するのに
だいぶ時間がかかった部分があります![]()
'' 네 향기를 채워줄 사람 여기 있잖아 ''
「君の香りを満たしてあげる人がここにいるじゃん」
いきなり こういう
ちんぷんかんぷんな歌詞が出てくるんですね
まず''채우다''は「満たす」という意味をもちます
そのため逆から考えると
''네 향기''「君の香り」には
香りがもともとないということになります
もうこの時点で意味が分からないのに
「香りを満たす」ということが
なにを意味しているのかも分からない、、
そのため
とりあえず他にヒントとなる言葉たちを
整理していきます
♡
まずこの曲の英語名の題名は
''Plastic Flower''
※
本来の意味は「造花」ですが
今回は歌詞のなかにでてくる言葉なので
「プラスチックの花」と訳しています
※
そして一番最初の歌詞
''향기 없는 Plastic flower
전에 알던 꽃들과는 뭔가 달라''
「香りのないプラスチックの花
今まで見てきた花とはなにか違う」
これら二つから
自分の片思いの子を「プラスチックの花」に
例えていることが分かります
♡
ではなぜ「生きた花」ではなく
「プラスチックの花(造花)」なのでしょう
しまいには「香りがない」とも言っています
なんということでしょう(笑)
ひどいですね(笑)
大丈夫です
落ち着いて考えていきます
♡
ここでヒントになってくるフレーズがこちら
''그 사람 옆에 있기엔 아까워
내 옆으로 와
네 향기를 채워줄 사람 여기 있잖아''
「その人の横にいるなんて もったいないよ
僕の横においで
君の香りを満たしてあげる人がここにいるじゃん」
そう、その子には'彼'がいるんです!!(笑)
いや、''그 사람''「その人」とあるので
正確に彼氏なのか、ただの仲のいい男友達なのかは
よく分かりませんが
とりあえずここで分かることは
'その子の隣には特定の男の子がいつもいる'
ということです
♡
「プラスチックの花(造花)」と
「生きた花」の間にある特徴を
この曲の主人公が思う彼女の状況に
置き換えて考えられる部分がふたつあります
まず「造花」というものは生きていません
一方で「生きた花」にはお水が必要です
お水をあげて毎日面倒を見ていれば
生き生きと育ってくれます
主人公が思う彼女は
彼から十分な愛を受け取っていない
彼といて生き生きしてみえない
状況にあるといえます
人に大事にされない状況がつづくと
自然と自分自身にも自信がなくなってきたり
どうせ自分なんかなどと
悲観的になってしまいますよね
生き生きと生きるなんて不可能です
♡
そして二つめ
「造花」は香りをもちません
「生きた花」にとって
香りというものは魅力のひとつです
花自体に美しさもありますが
香りは花の魅力をよりいっそう引き立てます
主人公が思う彼女は
彼女自身の魅力を活かせていない
状況にあるといえます
彼女自体は花のように美しい存在ですが
彼といることで
どこかもったいないような
または魅力が半減しているような状況を
表しているのではと解釈しました
魅力がないということを言いたいのではなく
花にとっての香りのように
「プラスの魅力」を引き出したい
という意味なのではないかと思いました
♡
結局は
「その人の横にいるなんて君がもったいない」
「僕だったらもっといい君の彼氏になれる」
「もっと楽しませられるし
生き生きと魅力にあふれた状態にさせてあげられる」
といった具合でしょうか
─・・─・・─・・─・・─・・─・・─・・─・・─・
花と人間がもつ共通点ということで
なんだか話が深くなってしまいましたが(笑)
あくまで自分の考えなので
みなさんも自由に捉えてみてくださいっ
しかしまさかこんなかわいらしい曲で
ここまで話が広がるとは![]()
自分なりに理解できたので満足ですっ!!(笑)



