キーくんからジョンヒョンへの手紙、自分なりに訳してみました。
間違っているところもあると思います。
사랑하는 종현이형에게...
형.나 기범이야〜 오늘 형 보내고 어제 얼굴까지 밨는데 아직 믿기지가 않아.
다른 일 하느라 형 보러 늦게 온 것도 미안하고.
그동안 외로웠을텐데 동생으로서 많은 힘이 되어지지 못해 미안해.
우리팀 고립담당 투탑이 형이랑 나라서 하고싶은건 꼭 해야 하는데,하고싶은거 다 해보고 마지막도 기어코 형이 결정하고 형이 먼저 가보렸네....
처음엔 너무 힘들었는데 삼일동안 온전히 형이랑 나만의 시간을 가져보니 형 마음이 이해가 될것도 같아.
우리보다 먼저 건다고 너무 걱정하지 말고
엄마랑 누나는 내 가족처럼 내가 모시고 공경할게.
한동안 많이 그리을거야. 회의때 내 편 들어줄 사람이 떠나서 너무 걱정이다. 회의하면서떠들다 정신차여보면 형이랑 나랑만 실컷 얘기하고 있었는데...이제 형 없는 시간 적응하면서 나도 지금보다 더 잘살아 볼래.
나도 나이들어 우리 다시 만나게 될때 수고했다고 해줘! 내인생의 최고 아티스트,친구,형,동료인 종현이형 수고했어 너무 사랑해!
愛するジョンヒョンひょんへ
ひょん、キボムだよ 今日ひょんを見送って昨日顔も見たのにまだ信じられない。
他の仕事があってひょんに会いに来るのが遅くなってごめんね。
これまでさみしかっただろうに弟としてたくさん力になれなくてごめんね。
僕たちのチームの固執担当のツートップがひょんと僕だから、したいことは必ずしなきゃいけなくて、やりたいことは全部やってみて、最後もひょんが決めて、ひょんが先に行ってしまったね…
最初はとてもつらかったけど、三日間ひょんと僕だけの時間を過ごしてみたら ひょんの心が理解できそうだよ。
僕たちよりも先にいったとそんな心配はしないで。
お母さんとお姉さんは僕の家族のように迎えて大切にするから。
しばらくの間はとても会いたくなるだろう。会議のとき僕の味方になってくれる人が去ってとても心配だよ。会議をしていて気がつくと、ひょんと僕だけ散々話をしてたのに….
これからはひょんのいない時間に慣れていきながら僕も今よりももっとよく生きていくね。
僕も年をとって僕たちがまた会う時が来たら、お疲れさまっていってね!僕の人生の最高のアーティスト、友だち、お兄さん、同僚のジョンヒョンひょん お疲れさま。とても愛してる!