オフィスでの会話の中で
日本語ではなく 英語の場面がある時もございます。
ある女性の方が 英語でご説明の時
あまりに流暢に アクセント効かせて お話しされているものだから
周囲が聞きとろうといする中で
それがキンキンに きんきんのアクセントに思えたのは
えりーと真が話された英語で 判明した事でした。
すごくわかりやすい 英語。
ラジオのニュースの語りのように 早くもなく
私は 僕は 海外での生活してたよ英語でもなく
手振りも 少しだけにとどめられ
本当に丁寧に お話しされました。
その後の空気は一変
これ見よがしの英語アクセントは 最小限になり
より この場にいる方々の為に お話しされる英語の会話となりました。
いくらアクセントが すごくても
やはり総合的な コミュニティの力には劣る。
最早 会話とは
日本語でも英語でも
相手の為に 何が出来るか どうしてあげたいかも
考えてお話しされること
その お気持ちなのだなと
えりーと様は 教えて下さいます。
くみ取るお気持ちは
多分 ご幼少の頃からの習慣なのですね。