ヴァカンスから、文明の利器が、思う存分(???)いやあ、

『まあまあの、接続の所』に、一時帰宅しました。

16日間、「サボっていて、失礼、致しました????”」




今後も、頑張りますので、


「1mmくらいの、いや、欲はかきません、


”ナノ” レヴェル位の、応援を、お願い致します』




「残暑お見舞いいたします」


ところで、ヴァカンス中に、


”ゴルゴ13”


を、読んで (いや、見ておりましたら)




「インディアン・サマー」を、


インディアンサマーIndian summer
秋ないし初冬に,晴天が続き,日中は高温,夜間は冷えこむ特異な期間をいう。 北アメリカ東部のニューイングランド地方で最もひんぱんに使用される語だが,現在では英語を話す各国で用いられ,日本の〈小春日和(こはるびより)〉にほぼ相当する。



Target.22 「インディアン・サマー」
2008年9月5日
アメリカ・ユタ州砂漠地帯のモーテルに立ち寄るゴルゴ。そこへ出稼ぎにいっていたモーテルの一人息子・ハンクが戻ってくる。妹と目の見えない母親をだまし、仲間のテッドと共に部屋に潜むハンク。彼らはリノでカジノ強盗を犯し、追ってくる警察から身を隠しているのだった。ゴルゴがこのモーテルに滞在したのは果たして偶然なのか!?田舎の小さなモーテルで悲惨な事件が起きる!
依頼主ウイリー・デカーロ(ネバダファミリーのドン)
標的バート・ウォルシュ保安官(カジノ強盗黒幕)
メモカジノ強盗実行犯の実家のモーテルに滞在。黒幕が地元の保安官であると見破る。
SPコミック
収録巻数
85











の、日本での、正式な翻訳通り、

「小春日和」

と、作者は、書いておりましたが、


ロサンジェルス当たりでは、

日本でいうところの、「九月ごろの、”残暑”」

を、さして、言っております。

まあ、ニュー・イングランドでは、元来の使い方が、


ちっがって、いたのかもしれませんがーー――ー??????

おせっかいな、余分な、雑談でした。「丸!」