韓国語のラッテ~라떼
カフェラッテからきた
ラッテ
내때는 말야~(私が若い頃は~)の「ネッテ」が転じて「ラッテ」←たぶん
最近は「私が若いころわね!」というこのラッテ言葉がパワハラ単語だという
え・・・
もう、毎日のようにレトロを懐かしんでるのに
ラッテがパワハラだなんて
年下相手に
私が若い頃は~なんて比較してたら嫌がられるんだってよ
私、ちょくちょく甘口女王に
「ママが小学生の頃はね~」って発言してたわ
ママの時代なんてどうでもいいよね
今が大事だよね
比べたところでどうよ、ってことよね
比べるなら、過去の甘口女王と今の甘口女王の成長を比べて喜ばないとね
でも
いっちゃうわ
ラッテ・・・・・
ペクさんちの
黒ごまチーズラテは
黒ごまが強すぎてチーズが行方不明に
ラッテ、、、なんでもありw