2011.7.31
長野県と群馬県の県境、渋峠にて
日本初ではないかと思われる、XR1200ミーティングが開催されました。
参加者は、主にインターネットを通じて知り合ったXRオーナー様。
関東近県、静岡、三重、大阪、広島から集まっていただきました。
2011.7.31
The border between Nagano and Gunma prefectures, "sibu-touge" at
XR1200 meeting was held in Japan was the first suspect.
XR1200 meeting was held in Japan was the first suspect.
The participants became acquainted through the Internet mainly.
Kanto neighboring prefectures, Shizuoka, Mie, Osaka Prefecture,
Kanto neighboring prefectures, Shizuoka, Mie, Osaka Prefecture,
Hiroshima Prefecture submitted together.

前日からの記録的な豪雨の影響が残り、当初予定されていた集合場所は
あいにくの雨、雨、雨・・・・・でした。
それでも粘り強く待っていただいた参加者の皆さん、ありがとうございます。
Record the effects of heavy rain the rest of the day before,
had been originally scheduled meeting place is unfortunately the rain, rain, rained.
You wait patiently, all the participants, thank you.
You wait patiently, all the participants, thank you.

あわてて、集合場所のすぐ隣の渋峠ホテルに緊急避難しました。
ずぶぬれのライダー十数名をいやな顔一つせず受け入れてくれた渋峠ホテルさんに感謝します。
Hurry, right next to the meeting place "Hotel sibu-touge" was evacuated to.

7月は日本では真夏ですが、標高2000m越えの渋峠ホテルでは
暖炉に火が入っていました。
この時の渋峠の気温は10℃前後、
雨と風により体感温度はもっと低かったですから、
暖炉のありがたいことと言ったらありません。
July is summer in Japan, at over 2000m altitudeHotel Sibutouge
the fire was contained to the fireplace.
Shibu pass temperatures around this time 10 ℃,
Rain and wind chill factor is lower by more
Thankfully the fire and say no.
Shibu pass temperatures around this time 10 ℃,
Rain and wind chill factor is lower by more
Thankfully the fire and say no.
ここで参加メンバーの自己紹介や、ステッカーの配布など、
なごやかに過ごすことができました。
And where participants introduce themselves, and distribution of stickers,
In a friendly atmosphere, you can spend.
In a friendly atmosphere, you can spend.

XR乗りならXRを囲んで話し込みたい!というわけで
急遽、10分ほど長野方面にくだり
雨の降っていない木戸池のほとりに会場を移しました。
Talk surrounding the XR1200! Here's how
10 minutes down to the direction of Nagano
The rain is not falling, "kido-pond" moved the venue.
10 minutes down to the direction of Nagano
The rain is not falling, "kido-pond" moved the venue.

最終的に参加台数は17台になりました。
HDJさん、日本のXR1200の何パーセントが集まったのでしょうか?
The final number of participants in the 17 units now.
XR1200 is not sold in Japan too.
What percentage of the XR1200 gathered in Japan?
XR1200 is not sold in Japan too.
What percentage of the XR1200 gathered in Japan?

じゃんけん大会などで盛り上がり、最後は記念撮影。
その後、流れ解散になりました。
皆様お疲れ様でした。楽しい時間をありがとうございました。
またお会いできることを楽しみにしています。
Rock paper scissors tournament such as excitement, the last picture.
Then, the flow is now disbanded.
Everyone cheers for good work. Thank you for a great time.
I look forward to seeing you again
Then, the flow is now disbanded.
Everyone cheers for good work. Thank you for a great time.
I look forward to seeing you again
今回日程が合わず、参加できなかった皆様、申し訳ありませんでした。
今回のミーティングでXRオーナーの横のつながりが良くなりました。
次回以降、自然発生的に、集会、ツーリング等企画される事と思います。
最後になりましたが、じゃんけん大会の景品を提供していただくとともに、
会場に足を運んでいただいた、
DOCSTYLE様
シックデザイン様
ありがとうございました。
XRオーナーの熱気が伝わり、新たなXR1200製品が
開発されることを期待しています。
PS: 翻訳ソフトフル活用。 詳しい方、間違い指摘してくださいませ。