ザ・大学受験 英語・数学 -2ページ目

ザ・大学受験 英語・数学

大学受験生のための英語の解説をしています。
(信州カンヅメ合宿はお休み中です)

こんにちは。


次の一文を読むことにしましょう。

死刑に関する議論は、文化論にまで発展してきました。

難しくなってきましたね・・・。

いまいちよくわからないかもしれませんが、我慢して読むことも肝要。

長文は長ければ長いほど、文章全体の意味がとりやすいもの。

続きを読んでいくうちに言いたいことがわかってくると信じて読みましょう。

______________________________


“The number of times that the death penalty is even considered in Colorado, as compared to Texas, shows that there’s a completely different culture about this issue,” said Ritter.

「『テキサス州に比べて、コロラド州では死刑について(真剣に)考えられる回数(が多いこと)すらもこの問題について完全に異なった文化があるということを示している。』と、Ritter は言う。」


The number ~ in Colorado が、この文の主部です。もちろん動詞show ですから、文全体としては第三文型です。


as compared to Texas 「Texas と比べて」という意味の副詞を意味します。ここで、何よりも大切なことは、compared が過去分詞形になっていることです。「(Colorado州が)Texas州と比べられたときに」と受動的に考えるからです。


show that ~「~であることをを示す」の意味ですね。

______________________________


英語、数学に関するご質問を、お気軽に書き込んでください。
この記事に関すること意外でも歓迎です。


信州カンヅメ合宿はしばらくお休みさせていただきます。

こんにちは。


①問題を解く。

②答え合わせをする。

③解説を読みながら一つ一つの問題を検証する。


多くの受験生がこんな感じで勉強しておられることと思います。

この勉強方法こそ、王道。

基本的には、この三つのプロセスを丁寧にこなしていくことで学力は必ず上がります。


ただし、


次のページに進む前に、今のページを100%にする。

次の問題集に進む前に、今の問題集を100%にする。


疑問は残っていないか?

人に説明できるほどに理解できているか?

受験までの残り期間が少なくなればなるほど、このようなことを慎重に確認しながら、勉強を進めてくださいね。


ヘタに焦って、「あれもこれも」中途半端にやって、「やった気になる」ということがこの時期にはよくあります。


「やってもやってもなかなか成果があらわれない」という人の典型的な失敗です。


厳しい現実ですが、受験生にとってに「大幅に点数アップ」を狙える時期はすでに終わっているのです。

今は、1点、2点にこだわった慎重な勉強こそが何よりも重要な時期です。


例えば、英作などの解答で「冠詞を付け忘れる」「三単現の-s を付け忘れる」といったことを繰り返していませんか?

たかが1点。されど1点。


1点に泣かされることの無いよう、1点を笑ってはいけません。


最後まで1点にこだわって頑張ってください。




英語、数学に関するご質問を、お気軽に書き込んでください。
この記事に関すること意外でも歓迎です。


信州カンヅメ合宿はしばらくお休みさせていただきます。

こんにちは。


長文の続きを見ていきますよ。

テキサス州では頻繁に死刑が行われており、コロラド州ではその件数ははるかに少ないのでした。

ここまでの文ではその理由について考えてきましたが、さらなる見解が出てきそうな雰囲気です。

______________________________


Bill Ritter sees more than a fairer defense in the differences between Texas and Colorado.

Bill Ritter はテキサス州とコロラド州の違いについて(裁判での)弁護の公平さという点よりも、もっと他のことにあると考えている。」


see more than O これは意訳しないとまともな日本語になりそうにありません。「O よりも他の事があると思っている」 「O 以上のものが存在していると考えている」といったところでしょうか?


a fairer defense ここはもちろん「より公平な弁護」が直訳ですが、やはり意訳しないとうまくまとまりません・・・。


in O この前置詞in重要かつ頻出な用法です「O という点について」の意味です。

______________________________


英語、数学に関するご質問を、お気軽に書き込んでください。
この記事に関すること意外でも歓迎です。


信州カンヅメ合宿はしばらくお休みさせていただきます。

こんにちは。


今日も長文の続きを一文だけ見てみることにしましょう。

一つ前の文が、said Wymore で終わっていますから、今日の文も彼の台詞の一部です。

______________________________


“We’re nationally recognized as perhaps the best public defender system in the country.”

「私たちは全国的に、この国で最も優れた公的弁護システムであろうと認められている。」


we は文脈から「コロラド州(の人たち)」のことを指していることが明らかです。


be動詞+過去分詞 ですからこの文は受動態であることがすぐにわかりますね。


as 以降には主述関係がのでこのas 前置詞です。なお前置詞as は「~として」の意味の頻出の用法ですが、上の和訳では少し意訳しました。

______________________________


英語、数学に関するご質問を、お気軽に書き込んでください。
この記事に関すること意外でも歓迎です。


信州カンヅメ合宿はしばらくお休みさせていただきます。

こんにちは。


今日はただの読み物として読んでいただければと思います。


というのは今日は、Labovという偉ーい学者さんの実験結果および見解を記事にしたのであって、正確な文法のお話ではないからです。

受験生の方は特に、注意してくださいね。

間違っても、教科書や参考書の解説を否定するものではありませんので・・・。


ネイティブの方が全体否定部分否定をどのように理解しているかについてに実験です。


実験①

下の図を見て、All the circles don't have smaller circles in them. という英文をどのように解釈するか?

◎○

答えはこうです。

「すべての円の中に小さい円があるというわけではない。」


実験②

下の図を見て、All the circles don't have smaller circles in them. という英文をどのように解釈するか?

○○○○○○○○○○

すると先ほどと答えが変わります。

「すべての円はその中に小さい円などない。」


なんと!!!


同じ文でも、状況や文脈に応じて英文の解釈が変わっていたのです!

まあ、日本語にも同じようなことはよくありますので、英語に文句をつけるわけにもいきませんが、文章を読むときや会話をするときにはコンテクストが重要なんですね。


いづれの言語も、人の話を真剣に聞き、文章をゆっくりと慎重に読むことが大切なんですね。




英語、数学に関するご質問を、お気軽に書き込んでください。
この記事に関すること意外でも歓迎です。


信州カンヅメ合宿はしばらくお休みさせていただきます。


こんにちは。


カンヅメ合宿終了に際しまして多くの方に、メールやコメントをいただきました。

ありがとうございます。

このブログは、可能な限り更新したいと思いますので、今後ともよろしくお願いいたします。


早速、今日も長文の続きを和訳していきましょう。

かなり意訳をしてありますので、英文と和文をよーく見比べてくださいね。

______________________________


However, unpopular as they are, such decisions increase Colorado’s reputation for fairness in criminal justice, said Wymore.

「好ましく思っていない人もいることも事実であるが、しかしそのような判決のために、犯罪を公平に裁くという点でのコロラド州の評判が高くなっている。」


unpopular as they are これは重要な表現ですよ。接続詞as は「~であるが」のように「譲歩」を表すこともできるんですね。(however があろうとなかろうと、和訳は同じです。) 一種の倒置表現ですから、語順をしっかり覚えてください。as は多義語ですから、辞書を使ってそのほかの用法もしっかり確認してください。また、接続詞though を用いた書き換えが可能ですがこの場合は倒置を起こしません。though they are unpopular となります。


such decisions この和訳「そのような判決」とは、文脈から「殺人犯Nathan Thill が巧みな弁護によって死刑を免れ、終身刑になった判決」であることは明らかですね。


fairness in criminal justice 上の和訳では少し意訳しましたが一応直訳では「犯罪の裁判における公平性」となります。前置詞in の用法に注意しましょう。「~に関する」「~の分野では」というような意味の用法です

______________________________


英語、数学に関するご質問を、お気軽に書き込んでください。
この記事に関すること意外でも歓迎です。


信州カンヅメ合宿はしばらくお休みさせていただきます。


こんにちは。

合宿所で毎日勉強していた受験生たちも、いよいよセンター試験直前とあってそれぞれが家に帰ってラストスパートをかけることにしました。

そこで、私たち夫婦はちょっと一休みのために信州湯田中温泉で一泊。

ちょっと熱めのいいお湯で、リフレッシュしました。


ザ・大学受験 英語・数学-湯田中のサルたち
湯田中のサルたちです。


明日から、私は単身で首都圏に引越しして、4月まで予備校講師になります。

来年度からは、予備校講師として全国の受験生に愛の鞭を振り回そうかなと思っています。残念ながら、勉強合宿はヒトマズ閉鎖。

しばしのお別れと思うと、見慣れた信州の景色がいつもより美しく見えてきます。

そこで、我が家の二階から浅間山の写真を撮ってみました。

風のために噴煙は低く群馬方面に流れていて、こちらからは見えません。


ザ・大学受験 英語・数学
右に見える白いのが浅間山。



英語、数学に関するご質問を、お気軽に書き込んでください。
この記事に関すること意外でも歓迎です。


信州カンヅメ合宿はしばらくお休みさせていただきます。

こんにちは。


今日も短い英文です。

被告の精神病歴は判決にどのような影響を与えたのでしょう。

______________________________


Thill was later sentenced to life in prison for his crime.

Thill は後に(彼の犯した罪で)終身刑を言い渡されることになった。」


later はここでは副詞「後で」ですが、形容詞「(時間的に)より遅く」の用法もあります。これと間違えやすいのがlatter 、こちらは形容詞「後者の」「後半の」のみで副詞としては使えませので要注意。


life in prison この「終身刑」という表現を必ずしも覚えておく必要はありませんが、文脈から読み取る洞察力は必要ですね。

______________________________


英語、数学に関するご質問を、お気軽に書き込んでください。
この記事に関すること意外でも歓迎です。


信州カンヅメ合宿はしばらくお休みさせていただきます。

こんにちは。


今日も長文の続きを見ていきましょう。

弁護団から被告の精神病歴を聞かされた陪審員の反応は・・・。

______________________________


This argument convinced two members of the jury that he was not capable of the planning necessary for intentional murder.

「この議論は二人の陪審員に、彼が意図的な殺人に必要な計画を立てる能力がなかったことを確信させた。」


・まず、文全体としては第五文型です。convince O C 「O にC を確信させる」という構造ですね。two ~ jury 目的語。その後ろのthat節が目的格補語です。


・この文の主語this argument 無生物ですから、ちょっと意訳して「この議論によって、二人の陪審員は~と確信するに至った。」のようにすると、より自然な日本語になります。


he が既に述べられた被告のNathan Thill を指していることは文脈から明白です。


that節内の後半は修飾・被修飾の関係がややわかりにくいかもしれませんが、necessary for O 形容詞句になっていて、planning を修飾しています。「O のために必要な計画を立てること」と和訳します。

______________________________


英語、数学に関するご質問を、お気軽に書き込んでください。
この記事に関すること意外でも歓迎です。

http://www.bgsaku.net/ 信州カンヅメ合宿

こんにちは。


今日も一文だけ和訳しますが、今日の英文はごく簡単なものです。

今回の英文は解説箇所は特にありません・・・。

弁護士団は、猟奇殺人のような異常犯罪者の弁護にはありがちな作戦に打って出ます。

______________________________


The defense carefully presented Thill’s lifetime history of mental illness.

「弁護士はThill の精神病歴を丁寧に説明した。」


・全体的にやや意訳気味ですが、どこをどのように意訳したのか考えてみてください。

______________________________


英語、数学に関するご質問を、お気軽に書き込んでください。
この記事に関すること意外でも歓迎です。

http://www.bgsaku.net/ 信州カンヅメ合宿