アメリカ人の私が日本に行って、『ん。。。?』と思うことがありました。
それは、日本人の方が言う『スピ』とか『スピリチュアル』と言う言葉の使い方に違和感を感じました。
この前日本から来た方に、(ちなみに私はアメリカ在住です)
『リサさんはスピなの?』
と聞かれた時に
答えに困りました。
なぜなら、私のスピリチュアルって言葉の理解と、彼女の聞きたいスピの意味が違うからです。
瞬時に、彼女は、私は霊能力があるのかどうか聞きたいと言うのがわかったので、
『私が見えるものはとても限られてます、オーラとかは見えません。。。』と答えました。
でも スピ=超能力者
って言う意味だと勘違いしてる方にすべて1から説明するような場面ではなかったので、
私は簡単にお答えして流したんです。
でもスピリチュアルの意味ってちょっと違うんです、
スピリチュアルとはつまりワンネスを理解してる人
そう言う生き方をしてる。
私はあなたであり、貴方は私、
これを理解したら、人は人に優しくいきますよね、
そしてスピリットと共に、を理解してる人。
目に見える世界だけでなく、目に見えない世界も信じてる、
我々は一人で生きてるのではなく、たくさんの目に見えない存在達に支えられ、見守られてここに存在させていただいている。
そんな意識が日常、それがスピリチュアルな人。
だから、その人が預言者だろうが、超能力者だろうが、スプーンもフォークも触らずに曲げちゃうような人だろうが、、、、、
その人がワンネス忘れちゃった魂さんであれば、私からすると、スピリチュアルな人とは言えないです。。。
でも、日本はなぜか、多分 TVの影響なんだろうけど、超能力がある人がスピ!と言ってる人が多いように思えます。
そもそも、スピ、は言葉ではなく、 ちゃんと スピリチュアル、とか、スピリチュアリティーと最後まで言葉を言う方がいいと思います。。。
スピって、なんか音が雑なんですよ、
例えば、ありがとう、って感謝を伝える時に、『あり』って言わないですよね、
あと、あざーっす!!とか言う人いるけど、それってあまり感謝を感じないですよね、笑
スピリチュアルって、神聖なものなんです、私にとって、日常であり、神聖なんです。
だからこそ、ちゃんと言葉もリスペクトした方がいいと感じてるんです。
『スピの方ですか?』
とか困る質問を受けるんだけど。。。
はい、スピです。
なんて答えられないよね。。。。汗
それって、自分で、はい!私悟ってます!とか言ってるようなレベルなんです、
なんか傲慢っていうか。、。、。、
そもそも『スピですか?』とか質問することではないと思ってます。
それはその人の生き方そのものだから、
それは人に聞いて、答えを知るものではなく、
人から感じるもの、感じ取るものだと思ってます。
『私スピなの』=『私愛がある人なの』
とか、自分で愛があるとかいう人あまりいないと思います、そもそも自分でそんなことを言うのはちょっと薄っぺらい感じがしてならない。。。。
愛ってさ、自分からアピールするものじゃなくて、
自分から溢れ出るものだし、それを人が自然と感じるものでしょ
人にわざわざ、自分優しいアピールをしてる人って、それって本当の優しさ?って思いませんか?
それとも偽善者?
だから、スピですか?
なんて質問は私は、なんでそんなこと聞くのかな?とびっくりすることが日本でありました。
これは多分、スピリチュアルという英語が、日本では間違えて広まってしまったんだと思う。。。。
いつか正しく理解して正しく言葉が使われるといいな、って思うのですが、
じわじわと広まることを願ってます。
だからね、
預言者じゃなくても、ヒーラーじゃなくても、オーラが見えなくても、
山で自然と一体になって暮らしてる、特別な能力がなくとも、植物を愛し、隣人を愛し、自分を愛し、食べるものを大切にして、動物を愛して、そんなひっそりと暮らしてるおばあさんが居たとします、そういう人の方がよっぽど、スピリチュアルなのです。


