Cavalera Conspiracyが10月に久々の3作目「Pandemonium」を発売することが決定し、Soundcloudでそこからの新曲が公開 されたのだが、そのタイトルは"Bonzai Kamakazi"。どうやら“万歳、神風”ということで、第2次世界大戦における日本の神風特攻隊を題材にしているようだが、なんなんだこのタイトルは。日本人にとっては失笑ものとしか言いようのない、近年稀にみる間違った日本解釈である。サビではちゃんと“バンザイ、カミカゼ!”と発音しているので、最悪の事態だけは何とか回避されたが、日本盤を発売しようとしているレーベルにとっては痛し痒しの困った問題なのではないか。バンドの周辺に誰も指摘する者はいなかったのか。
そもそも神風をkamakaziと表記するのは今に始まったことではなく、神風特攻隊を英語に訳そうとした際に、英語に“特攻”という意味に相当する言葉がなかったため、“カミカゼ”をそのままの発音で英語で表わそうとしてkamakaziになってしまったというのが真相のようだ。そのため欧米では神風はずっとkamakaziとして認識されており、'72年にはイギリスのJerusalemがイアン・ギランのプロデュースによるアルバムに"Kamakazi Moth" という曲を収録している。さらには北京オリンピックに出場したオーストラリアのジェイミー・ヒルデブラントというBMXライダーがオリンピック後にKamakaziと改名したとWikipedia に記されているし、なんとカナダにはKamakaziというロック・バンド まで存在している。日本人には失笑ものでしかないkamakazi、しかし欧米ではこれが神風として定着しているのである。
そしてもうひとつの"bonzai"であるが、なぜ万歳がbonzaiになったのか調べてみたものの、その由来がどうしてもわからない。英語では“万歳”を意味する言葉には"hail"や"rules"といった言葉があるが(いずれもスラングとしてのニュアンスだが)、日本人がバンザーイ!と叫んで両手を挙げる光景は欧米人にとってはよほどインパクトがあったのだろう、“バンザイ”の発音をそのまま英語で表記する際に間違ってbonzaiとしてしまったのであろう。しかし、bonzaiは同時に日本の盆栽を英語で表記したものとしても認識されており、"bonzai"をGoogleの画像検索 にかけると見事なまでに盆栽の写真で埋め尽くされている。カヴァレラ兄弟がそこまで知っているとは思えないが、もしそれを知ったらどう思うだろうか。インタビューで訊いてくれないものだろうか。
余談だが、今話題のCHAGE and ASKA。以前はCHAGE & ASUKAと表記していたが、イギリス人にASUKAを“アスーカ”と読まれてしまったため、ASKAと表記を改めたらしい。日本語の発音を欧米人に完全に理解してもらえる日は来るのだろうか。
(追記)
その後、例の"Bonzai Kamakazi"は"Bonzai Kamikaze"にタイトルが変更(ここでは修正というべきか)された模様。でもBonzaiはそのままなんだね。



