Q12) 予備校の文法のテキストの問題です。
Going to the dentist ( ) necessarily be a painful experience.
(1) need not (2)had better (3)would have (4) doesn't need
答えは(1)need notとわかるのですが、マニュアルの訳の「歯医者に行くことは必ずしもつらい経験である必要はない」という日本文が納得がいきません。
A)ジーニアス英和辞典第4版のneedの3にこうあります。
《英正式》[need not do]必ずしも…でない《◆do は状態動詞》∥“That must be a dog.”“It needn't be ― it could be a fox.” 「あれは犬にちがいありませんね」「いや, そうとも限りませんよ ― キツネかもしれません」
すなわち正しい訳は「歯医者に行くことは必ずしもつらい経験になるとは限りません」です。わかりきっていると思っても念のためジーニアス英和辞典をいつも引くことをお勧めします。引くたびに新発見があると思います。