Take it easy !! -704ページ目
<< 前のページへ最新 | 700 | 701 | 702 | 703 | 704

もうちょっと...ねぇ。


「バンダナ」

ハンカチはほとんど持ってないけど、
バンダナ、日本手ぬぐいは好きで沢山持ってます。

先日、家の近にスーパーが新装開店。

で、子供がそこでもらったんだけど
「コレ、お父ちゃんにあげる」

サンキュ~

ん?

なんだ?このロゴ??




「Gyomu Super」....???

ギョウム スーパー.....

業務スーパー....(@@)

確かにこのスーパー、大袋みたいな業務用食材も取り扱う店。


だからって.....ねぇショック!


初代サイクロン号 その1。

まずは1号。

ダークヒーローの先駆け的存在だよね(断言?)

初期のベルトに風を受けながらの変身は

「今、変身してますよ~~~~」

って、感じで良かった(笑)

でも、あの親指で手元の白いレバー(チョークレバーみたいなの)
グイっとひねって、



その後、ハンドル手前に引くでしょ?



あれ、なんで???(@@)

映像的にはウイリーじゃなくてハンドルバーごと手前に引く様に見える。
(と、いうかそうなってる...今回再確認して確信)
と、言う事は、ひょっとして、

サイクロン号のクリップオンに合わせてハンドルが下がるって演出!?
(いや、変形?)

でもあれ、レバーひねった後、ウイリーするんだよね?
(それもクラッチ使わずアクセルワークのみで?)
って事はアレ、

サイクロン号の変身スイッチなの??

それとも、

あのレバーでウイリーするの?

でもあの白い(アイボリー)レバーは素敵だ(爆)
スイッチは多ければ多いほどイイッ(自爆)

でも、ちょっと待って、

風のチカラで変身するんだよね?

フルカウルのサイクロン号でどうやってベルトに風が...



でも好きだから...許す。

仮面ライダー。

オイラの最高のヒーロー。

彼達がいなかったら自分はバイクに乗ってなかったかも?
(結構、ホント)

ここではライダーについて超個人的に書いていきます。

「愛」

があってこその書き込みなので御了承をm(__)m

Take it easy !!

一般的には「簡単、簡単」「なんとかなるさ」と訳される。
勿論、そういう「OK,OK」な意味も含まれるけど、

個人的には「安易な」の意味じゃなくて

「心で受けとめる」

「それを容易く心で受けとめる」って意味合いが強い。
外側にでなく、内側に向って使っている。

どんな困難な問題にぶつかっても、
それを受け止めて立ち向かうって意味で使うんだよね。

どちらもポジティブな方向の意味なのでかまわないんだけど、
全部が「気楽で良いよなぁ」などと思われるのは心外だ(爆)
以前、映画の翻訳で有名な戸田奈津子さんが、
TVで同じ事を力説していたのを見て、

「そうだ、そうだ!!」

と、TVに向って独り言(笑)

まぁ、どちらにせよ、

Take it easy !!



<< 前のページへ最新 | 700 | 701 | 702 | 703 | 704