i phone 4デビューです。
ずいぶん前に息子が欲しがっていて
そのときは、自分が興味なく
ipod touchでがまんさせてましたが、
近くでユーザーがいると
ほしくなってくるもんです。


まだまだ使いこなせてませんが
楽しいです。

英語翻訳


くしゃみをすると、社内のアメリカ人がかならず
『Bless you!』といってくれます。

(はじめ何をいっているのかわからなかった;;)

日本では、くしゃみをすると誰かがウワサをしている。
と、いうが・・・
 「1褒め 2憎まれ 3惚れ 4風邪」
(「いちぼめ にくまれ さんぼれ しかぜ」)

西洋?欧米?では不吉なしるしらしく
『Bless you!』といってくれます。で『Thank you!』と
かえします。

英語圏では『Bless you!』ですが
その他の国はなんていうんだろ・・・

WOWOWで吹き替え版でダンナがみていた。
コレ前にみたけど、ラストどーなったけか?と
私も家事しながら、ながら見していて。目

ダンナも途中から見はじめたようで、
『ライアンはだれなの?』と・・・

で、俳優の名前がでてこない!叫び

ほら、『この人がさ・・・』と、今度、主人公の
俳優の名前がでてこない。叫び

『ああ。このアポロ13の人でしょ?』
『そうそう…フォレストガンプとか…なんていったっけ?』
息子まで会話に入ってきって、
『ああ。この息子の映画最近みたよ。オレンジカウンティおもしろかたよ!』
『ハン・・・なんとかじゃね?』
『ハン・・・・チンギスハン?』と、もはや、アメリカ人じゃなくなってるし。あせる

脱線するだけ脱線して、やっと、トムハンクスとでてきたが。
今度、マットデイモンの名前が出てこない。
『ベンアフレックの幼馴染だよね?』
『ああ。グッド・ウィル・ハンティングね!』

こんど、ベンアフレックのからジェニファー・ロペスとか
ジェニファー・ガーナーとか、その辺の名前はスラスラでてくるが
肝心なマットデイモンはなぜか思い出せず!脱線バナシが盛り上がってっ。

(酒の力もあり・・・)

ラストまでライアンを思い出せずにいた。





英語翻訳