適当に直訳&意訳・・・σ(^_^;)
The first meeting between Lily, her boyfriend James Potter, and the engaged couple, went badly, and the relationship nose-dived from there. James was amused by Vernon, and made the mistake of showing it. Vernon tried to patronise James, asking what car he drove. James described his racing broom. Vernon supposed out loud that wizards had to live on unemployment benefit. James explained about Gringotts, and the fortune his parents had saved there, in solid gold. Vernon could not tell whether he was being made fun of or not, and grew angry. The evening ended with Vernon and Petunia storming out of the restaurant, while Lily burst into tears and James (a little ashamed of himself) promised to make things up with Vernon at the earliest opportunity.
リリーとその恋人ジェームズ、そして婚約中の二人との初めての面会は深刻に進み、関係は急激に悪化した。ジェームズはバーノンを面白がり、それを表してしまうという間違いをした。バーノンはジェームズを見下し、どんな車を運転しているのかを訊ねた。ジェームズは自分の競技用箒を述べた。魔法使いはunemployment benefitだけで暮らしていかなければいけないのだ、という自分の推測をバーノンは口に出した。ジェームズはグリンゴッツと、そこに両親が残してくれた財産の純金について説明した。バーノンには彼が自分を楽しませようとしているのか否かわからず、腹が立った。夕方の終わりとともにバーノンとペチュニアは勢いよくレストランから飛び出していき、一方リリーは泣きだしてしまったのでジェームズは(自分の行いを少し恥じたこともあり)バーノンと近いうち会う機会に彼と和解することを約束した。
・・・( ̄□ ̄;)
むしろなぜリリーはジェームズを連れてきたんだ!!(笑)
ジェームズはバーノンを見て面白がってそれを態度に出しちゃった、てことか。
炎のゴブレットでフレジョがダドリーにベロベロ飴を仕掛けたことを思い出した笑
でもバーノンも魔法使いに車の種類聞くなんてアホだよww
unemployment benefitは失業手当、と訳すようですが・・・
魔法使いが失業手当…?もうちょっと違う日本語ないかなあ、生活保護??
どっちにしろ魔法使いがそういうもので生活すると考えていたバーノンはやっぱりおかしい(笑)(笑)
でもこの話を読んで思い出すのはアズカバンの囚人でマージおばさんの来訪時、
「ハリーの両親は働いてなかった、ろくでもないやつらだ」っていうダーズリー夫妻の言葉は
ハリーの両親が魔法使いであることを誤魔化すための嘘のつもりじゃなかった・・・?
財産で暮らしてるって聞いてバーノンおじさんはジェームズがニートみたいに思ったかも。
実際は不死鳥の騎士団の活動で忙しかったようだけど・・・
たしかに、考えてみると職業ついてなかったんだ・・・って思ってしまった(笑)
不死鳥の騎士団メンバーは仕事もしながらやってるから違和感。
もしヴォルデモート勢の力が弱まったら就職で卒業からの空白期間はなんていうの!?
「闇の勢力と戦ってたので働いてませんでした!!」
まあファンタジーだし考えすぎか!w
ジェームズなんかはお調子者で愛されキャラっぽいからなんでもなれそうだなあ
っていうかリリージェームズペチュニアバーノンのお食事会とか想像できないわ!!(笑)
過去に会ってたんだなあって改めて驚き( ゚ ▽ ゚ ;)

