会話の中でちょいちょい日本語を間違える。
意外とそうゆうことって多いですよね?
なんらかの話をしていての一言
「それで、そこから手を洗ったの?」と私。
さて、何の会話をしていたのでしょうか?
ここから読み解ける内容と言えば、
どこかへ出かけていて、帰って来てからの手洗いでも指摘したのではないか?と推察するのが妥当ですよね?
話していた相手はスルーして会話を進めていましたが、
即座に間違いに気がついた私は
心の中で〝それじゃただの予防だろっ〟と
独り突っ込んでいたのでした。
だって、会話の内容はね、、、
詐欺事件のニュースの話をしていて
過去それに関わった人が今はどうしているのか?
と言ったようなことで....。
つまり「手を洗う」ではなくて、
「足を洗ったのか?」が言いたかったのですよ
会話の流れ、スピード、テンポってあるじゃないですか?
それを崩さない様に合いの手を入れると言いますか、
会話のキャッチボールをしようとして、
つい脳がこんがらがったまま、言葉を口にするとこうなります
詳細に言うなれば、
悪事に手を染めた人間が、その後そこから足を洗ったのか?
それを究極に略したら...
「手を洗ったのか?」になるよーな...ならないよーな...。
言葉を使う仕事をしていながら、
けっこうこういった間違いを日常茶飯事に引き超す
情けない限りです