■難易度が大きく変わった
英語によるコミュニケーション能力を測定する「TOEICテスト」の出題形式が、2016年5月から一部変更されることになった。
TOEICテストは1979年に第1回公開テストを実施。06年に出題形式が大幅改訂されており、今回は10年ぶり2度目の大改訂となる。
日本では人事考課の要件として採用している企業も多く、年間延べ240万人(14年度)が受験するテストなだけに、注目度は高い。11月15日、日本の運営元である国際ビジネスコミュニケーション協会(IIBC)が都内で記者発表を行い、開発元であるETS(米国ニュージャージー州)のフィリップ・エバーソン博士らが詳細を説明した。
それによると、16年のTOEICテストからは、3人以上の人物による会話問題、音声で聞いた内容と問題用紙に印刷された図表を関連づけて答えさせる問題、「インスタントメッセージ(チャット)」など近年利用されるようになったツールで複数名がやり取りを行う問題などを新たに採用。これまでに比べて、より実践的かつ日常的なコミュニケーション能力が測れるよう工夫が施されているという。
そのうえで「リスニングセクション(45分間・100問・5~495点)とリーディングセクション(75分間・100問・5~495点)から成るテストのレイアウトはこれまで通り。
調査・検証を重ねて、難易度に変化が生じないよう設計されており、これまでのスコアと新たなスコアは同じ評価となります」(IIBC R&D室長・三橋峰夫氏)と、テストとしての質や一貫性が担保されていることが強調された。
続きはこちら
富山で英会話・キッズ英語・講師派遣・語学留学のことなら
英会話スクール アクシース 富山校/滑川校
夏目漱石が英語教師をしていたとき、”I love you”を「我、君を愛す」と訳した生徒に対し、「日本人はそんなことは言わない。『月が綺麗ですね』とでも書いておきなさい」と言ったという有名なエピソードがあります。(今でこそ「愛してる」という表現は日本でも市民権を得ていますが)
このように、たとえ直訳できてもその文化的背景の違いから全く違う意味に捉えられたり、場合によっては無礼にあたることもあります。
特にビジネスシーンでは無礼のないようにしたいものですよね。
そんな英語に直訳すると勘違いされてしまうフレーズや、英語には存在しない日本語独自の表現の、ネイティブ風な言い回しをご紹介します。
1.「お疲れさまです」
社内の同僚に向けて毎日のように使うフレーズの代表格が「お疲れさまです」でしょう。
同僚の労をねぎらう日本ならではのフレーズですが、このような文化は英語圏にはなく、直訳して”You must be tired(「お疲れでしょう」とも解釈できる)”と言われると「そんな心配されるようなことをしたかな?」と思われてしまいます。
そもそも「お疲れさまです」は、誰かが出社・帰社・退社するときの挨拶として言う場合と、労をねぎらう場合の2つがあります。
まず挨拶の場合は単純に”How are you?” ”Hey, how’s everything?” “How’s it going?”など、一般的な挨拶の言葉で充分です。
こういった一般的な英語の挨拶にはすでに「調子はどうですか?」という意味があり、「あなたがいつでも元気であることを願っていますよ」という想いが含まれているため、あなたの配慮が充分に伝わります。
一方、何らかの仕事やプロジェクトを終えた人の労をねぎらう場合は、相手がさぞ疲れているだろうという配慮ではなく、”Great job!” “Nice work!”など、その人の仕事や努力を評価するような言い回しが一般的です。
もしどうしても相手の苦労を汲んであげたい場合は、”That was tough(今回は大変だったね)”や”Finally!(やっと終わったね!)”というふうにいうこともありますが、これは言い方を少し間違えると「本来はもっと簡単な仕事だったはずなのに、あなたが手こずったせいで・・・」という皮肉に聞こえることもあるので注意しましょう。
2.「お世話になっております」
続きはこちら
富山で英会話・キッズ英語・講師派遣・語学留学のことなら
英会話スクール アクシース 富山校/滑川校
このように、たとえ直訳できてもその文化的背景の違いから全く違う意味に捉えられたり、場合によっては無礼にあたることもあります。
特にビジネスシーンでは無礼のないようにしたいものですよね。
そんな英語に直訳すると勘違いされてしまうフレーズや、英語には存在しない日本語独自の表現の、ネイティブ風な言い回しをご紹介します。
1.「お疲れさまです」
社内の同僚に向けて毎日のように使うフレーズの代表格が「お疲れさまです」でしょう。
同僚の労をねぎらう日本ならではのフレーズですが、このような文化は英語圏にはなく、直訳して”You must be tired(「お疲れでしょう」とも解釈できる)”と言われると「そんな心配されるようなことをしたかな?」と思われてしまいます。
そもそも「お疲れさまです」は、誰かが出社・帰社・退社するときの挨拶として言う場合と、労をねぎらう場合の2つがあります。
まず挨拶の場合は単純に”How are you?” ”Hey, how’s everything?” “How’s it going?”など、一般的な挨拶の言葉で充分です。
こういった一般的な英語の挨拶にはすでに「調子はどうですか?」という意味があり、「あなたがいつでも元気であることを願っていますよ」という想いが含まれているため、あなたの配慮が充分に伝わります。
一方、何らかの仕事やプロジェクトを終えた人の労をねぎらう場合は、相手がさぞ疲れているだろうという配慮ではなく、”Great job!” “Nice work!”など、その人の仕事や努力を評価するような言い回しが一般的です。
もしどうしても相手の苦労を汲んであげたい場合は、”That was tough(今回は大変だったね)”や”Finally!(やっと終わったね!)”というふうにいうこともありますが、これは言い方を少し間違えると「本来はもっと簡単な仕事だったはずなのに、あなたが手こずったせいで・・・」という皮肉に聞こえることもあるので注意しましょう。
2.「お世話になっております」
続きはこちら
富山で英会話・キッズ英語・講師派遣・語学留学のことなら
英会話スクール アクシース 富山校/滑川校
3歳ごろから、子どもの認知能力やストーリーに対する理解力はますますアップしていきますよね。
「なぜ?どうして?」がはじまるのも、この頃です。
子どもの興味や世界観に合わせて読み聞かせをしていくと、英語だってぐんぐん染みこんでいきます。
子ども英語講師をしていた経験から、ご家庭で未就学児に読み聞かせができるおすすめ英語絵本と、読み聞かせのコツをお教えします!
【英語絵本の読み聞かせのコツ(1)】起承転結が明確
小さな子どもも面白いストーリーを求めている
「the Big Hungry Bear」

まずはこちら、ユーモアたっぷりのストーリー絵本をご紹介。
物語は、小さなネズミが森の中で大きなイチゴを見つけるところからはじまります。
表紙のとおり、真っ赤に熟したとっても美味しそうなイチゴをネズミは手に入れますが、実はそれは大きなクマの大好物だったのでした…。
ネズミはクマからイチゴを守りきれるのでしょうか?
3歳頃には子どもも起承転結をきちんと理解できますので、これからどうなるの?次が読みたい!という気持ちを上手に誘導してあげましょう。
ハラハラするストーリーに、子どもも夢中になることうけあいです。
ママ・パパがいっしょになって驚いたり、笑ったり、大げさに読み聞かせをすることがコツです。
続きはこちら
富山で英会話・キッズ英語・講師派遣・語学留学のことなら
英会話スクール アクシース 富山校/滑川校
「なぜ?どうして?」がはじまるのも、この頃です。
子どもの興味や世界観に合わせて読み聞かせをしていくと、英語だってぐんぐん染みこんでいきます。
子ども英語講師をしていた経験から、ご家庭で未就学児に読み聞かせができるおすすめ英語絵本と、読み聞かせのコツをお教えします!
【英語絵本の読み聞かせのコツ(1)】起承転結が明確
小さな子どもも面白いストーリーを求めている
「the Big Hungry Bear」

まずはこちら、ユーモアたっぷりのストーリー絵本をご紹介。
物語は、小さなネズミが森の中で大きなイチゴを見つけるところからはじまります。
表紙のとおり、真っ赤に熟したとっても美味しそうなイチゴをネズミは手に入れますが、実はそれは大きなクマの大好物だったのでした…。
ネズミはクマからイチゴを守りきれるのでしょうか?
3歳頃には子どもも起承転結をきちんと理解できますので、これからどうなるの?次が読みたい!という気持ちを上手に誘導してあげましょう。
ハラハラするストーリーに、子どもも夢中になることうけあいです。
ママ・パパがいっしょになって驚いたり、笑ったり、大げさに読み聞かせをすることがコツです。
続きはこちら
富山で英会話・キッズ英語・講師派遣・語学留学のことなら
英会話スクール アクシース 富山校/滑川校