今日

以前住んでいた団地の公園に

遊びに行きました。


理由は


UR団地は公園がいつも綺麗にメンテナンスされているから



いつも

掃除のお姉さま方(平均年齢60歳ぐらい)が

丁寧に団地内をお掃除してくれていて

公園も

ゴミ一つすらない美しさ


ホントにありがたい…おねがい


しかもお姉さま方が明るくて

団地内で一人で子どもを見てても

よく声をかけてくれたり

めっちゃ優しいから

何か安心します❤️




公園に行き

いつも遊んでた砂場に行くと

珍しく親子がいました。



ベンチに座ってサニーで買った

84円のおにぎりを食べていて


どうやら日本人では無さそうな雰囲気




「こんにちは😃」



と挨拶すると



「コンニチハ😃😃」



と明るく返事が。




1歳7ヶ月のピアスをした可愛い女の子とママ


インドネシアから仕事で日本に来たと。



普通のありふれた話をしていたのですが

ふと気づいたのです。



インドネシアママは

カタコトの日本語なんです。

別に違和感ないし

むしろ日本語普通にペラペラやった方が

ちょっと違和感あるかもです。


ただ

なぜか分からないんですが

純日本人の私まで

なぜかカタコトの日本語になってしまうんです。



「キョウ アツイ ボウシ イヤイヤ」

訳)今日は暑いけど子どもが帽子かぶるの嫌がるねん


「オニイチャン 11サイ オオキイヨ」

訳)もう一人上に11歳のお兄ちゃんがいるやけど背が高いねん



こんな感じでずーっと話してて

途中で自分の不自然さに気づいたけど

インドネシアママに引っ張られて

全然普通に話せへん!!笑



インドネシアママ

どない思ってはったんやろか…ニヤニヤ





ナゼニ ワタシハ

カタコトノ ニホンゴに

ナッテシマウノカ??



トップノシャシンハ キジノナイヨウト カンケイナイ