askimの日本語の語彙が少ないので
1つの単語でいくつか意味を持っているものがあります
コレ結構頭使うのですよ

たとえば
(誰かを)連れて行く → 持ってくる
英語で言えば連れて行くも、持ってくるも TAKE なので ん~間違ってない

先日、煙 と 曇り の使い方の違いについて
askimが教えてくれました

煙 は 水が無いことだそうで
曇り は 水があることだそうです
なるほど~
タバコの煙は水が無いから煙で
湯気は水があるから曇りかぁ
水があるか無いかで使い分けてるのね

私たち日本語話者には無意識だけど、外国人は色々な方法で日本語を覚えているのね~
そういえば英語のorangeは綴りを覚えるのにオランゲと覚えていたなぁ
(ちょっと意味が違う!?)
日本語って語彙が多いから難しいよね
日本語話者で良かった









番しっくりくる
