最近流行っている「~なう」。
「今」の英語を略したものだと思われるが、最近の人の使い方を見ると
「~したなう」というのがあって。
さっきも言ったが「なう」は『今』であり、「した」は『過去』の話と思われるが
文でみてみると『今』と『過去』が入り混じってるのはおかしいのでは?
というどうでもよすぎることを考えてみた。
さて、夜飯買ってこよう。
「今」の英語を略したものだと思われるが、最近の人の使い方を見ると
「~したなう」というのがあって。
さっきも言ったが「なう」は『今』であり、「した」は『過去』の話と思われるが
文でみてみると『今』と『過去』が入り混じってるのはおかしいのでは?
というどうでもよすぎることを考えてみた。
さて、夜飯買ってこよう。