Hi mate!

 

 

またまた久々の投稿になりました・・・えーん

 

 

なるべく早くオーストラリアに戻りたいと思う一方、

 

 

Victoria州がコロナの酷いoutbreakで各州が州境を封鎖、

 

 

よって私みたいな留学生が入国できる日は当分先になりそうな感じです・・・笑い泣き

 

 

 

 

 

さて、そんな中で最近はめっぽう英語の勉強ばかりしている日々なのですが、

 

 

オーストラリアのABC, Sydney Morning Herald, 9 Newsなどをtwitterやインスタで読んで

 

 

ボキャや読解力、速読力を鍛えておりますグッド!なかなか伸びないですがにやり

 

 

そこで気になったのが、have died とdiedの違いです。

 

 

最近はコロナのニュースばかりですが、お亡くなりになった人をhave diedで表現することがほとんどです。

 

 

 

 

 

調べてみると・・・

 

・you died:あなたは死んだ→「もう前のこと」という「過去の事実」の表現。 

 

・you have died:あなたは死んでしまった→「だからここにはいない」とか「だから今は寂しく感じる」といった「現在の結果」の意味を含める表現。

 

By Chiebukuro

 

 

だそーです!! 知らんかった!!!!

 

 

have diedは最近亡くなって、まだ気持ちの整理がついていない時につかうんですね・・・

 

 

皆さんも、このhave diedとdiedの違いから、発言者の気持ちや時間の経過を察してみてくださいドキドキ



今日は綺麗なお花がうちに届きました、、初盆はまだ来年な父宛です。お花好きだったから喜んでるな、きっと❤️