意味:
ささいなこと、意味がないこと
説明:
to be totally insignificant;
to mean nothing.
This idiom is used both in a negative and positive form, with no change in meaning.
It should be used in very informal contexts, mostly in spoken English.
Example:
This job doesn't mean beans to me.
OR
This job means beans to me.
beansというのが何となくかわいくて、
記憶に残せそうなidiomです。
レッスンでは、最初にidiomを予習なしで読んで
どんな意味かを考えるところから始めますが、
単語の意味から何となくわかるものと、
全く想像がつかないものとに分かれます。
このmean beansは、
beans = 豆 = 小さい
という連想から、おおよその見当がつきました。
テキストの The Idiom Advantage: Fluency in Speaking and Listening
は、idiomを使った広告ポスターを紹介しながら、
用例を学べるから非常に楽しい。
Is this idiom in this ad used literally, or idiomatically ?
という質問が必ずついている。
答えは大体"both"なんだけど!
mean beansを使った広告:
Does Easter mean beans to your kids?
というキャッチコピーと、ジェリービーンズが
小さなバスケットに入った写真。
教会の宣伝ポスターでした。
イースターには、最近絵を描いた卵でなく
ジェリービーンズを子供達に配ることも
あるらしいです。
子供達にとっては、
イースターはjellly beansをもらえる楽しいお祭り。
同時に、
イースターは子供達にとって意味のないことですか?
と親達へ教会のPR。