Found in Translation -28ページ目

Found in Translation

何のことかは秘密

(What's the Story) Morning Glory? 全訳。
やっと半分まで来ました。

今回はSome Might Sayです。
彼らが初めて
シングルチャート1位を獲得した
記念すべき曲でもあります。







個人的に大好きな曲です。
イントロから続く心地よいメロディに
リアムのどこまでも伸びるような歌声。
ノエルがこの曲を評して
「Oasisの原型」と言うのも頷けます。

ちなみに僕が一番好きなのはサビの部分。
Some might say you will find a brighter day...
ここで一気に視界が開けるような
なにか突き抜けるような感覚を
聞くたびに覚えます。
歌詞もシンプルですが
だからこそスッと胸に入ってきます。

こんなに好きな曲なのに・・・
以前友達がサビのところを
「31000円~(さんまんいっせんえ~ん)」と歌ったときに
爆笑してしまったのは一生の不覚(涙





Some Might Say

人は言う 雷の後に陽光が射すと
輝きのない男にそのことを伝えてやれよ
人は言う 考え込んじゃダメだと 
次第に惑わされるだけだからと

人は言う 明るい日が俺たちを待っていると 
人は言う 明るい日が俺たちを待っていると

俺は駅に立つ尽くしてる
雨に教えを請うためにさ
お前はまた俺の評判に戸惑ってたんだな
はきだめにはクズしかいなくて
彼女の頭は汚いウワサ話でいっぱいだ
そんなもので溢れかえってるけど ここじゃそれが当たり前なのさ

人は言う 天国なんか信じちゃいないと
地獄にいる男にそのことを伝えてやれよ
人は言う 与えられたものをしっかり掴めと
お前がそう出来ないなら 俺にだって出来っこないんだ

人は言う 明るい日が俺たちを待っていると
人は言う 明るい日が俺たちを待っていると

俺は駅に立つ尽くしてる
雨に教えを請うためにさ
お前はまた俺の評判に戸惑ってたんだな
流し台には魚がいっぱい
だって彼女は汚れた皿のことしか考えてないからさ
だから俺の犬がムズムズして
また台所で体を掻きむしってる

分かるだろう アイツらの言うことが
分かるだろう・・・