庭のバラが蕾をつけ始めました。
今年はバラ用の土をどさっと足しただけで全然メンテしてあげてないのに、そんなAnimaを見限らずに咲いてくれる…なんていい子たちなの。
リンゴの花もだいぶ咲いてます。今年も実がいっぱいなる予感。
さて、最近我が家で話題になっているのが、11歳こけものZの英語。
この人の口癖が、野獣氏=ダディーからすると「ヘン」ならしいのです。
たとえばだ。こういう会話がよくある。
①
A:'Mummy, Daddy, who is your favourite, me or Z?'
(「マミーとダディーは、Zと僕どっちのほうが好き?)
Daddy: 'Ummm... A! ' (just joking to wind Z up)
(「うーん、Aかな!」(Zをウキーっ怒らせるためにわざと冗談で言っている))
Z:'HOW!?'
②
Me:'お昼寝したのにマミーまだ眠いわぁ。めちゃ眠い'
Z:'HOW!?'
③
Z:’What was the final score between Liverpool and Everton? I guess Liverpool won.'
(「リヴァプールとエヴァートンの試合どうなった?まぁリヴァプールが勝っただろうけど)
Daddy:'Everton won, 2-0'
(「2-0でエヴァートン勝ったで」)
Z:'HOW!?'
こんな感じの会話。
ここで、ダディーが「ヘン」と言っているのはこの「How⁉」という用法だそうで。
会話その1やその2の場合、野獣的英語だと「How?」ではなく「Why?」「How come?」と聞き返すのが普通。
会話その3の場合、野獣英語だと普通は「What⁉」ではないか。「How」を使うのもわからないではないけれど、「How」だけだと変で、やはり「How come?」か、「How did they do that?」「How did it happen?」などが普通、とのこと。
特に会話1の、「Why」の意味で「How」を使うのがどうにもこうにも受け入れられないらしく、何かにつけ「How?」を連発するZに、ダディー、毎回爆笑します。
「スコティッシュでそういう言い方をする人もいるような気がするけど、どうも気持ちが悪い。How comeという意味で言ってるのは理解できる。でも、『How⁉』っていうその言い方が、イングリッシュっぽくない」
そうです。
これは果たして、イマドキのイングランド人の若者が使う言葉なのか。
それともこけものZ独特の言い回しなのか。
あるいは夫の英語がニュージーランド式なので、イングランド人の使う英語をいまだによく把握していないだけなのか(在英23年ですけど)。
ZさんやAさんの友達も同じように言うのかどうか聞いたところ、こけものズ、他人の言うことなんか聞いちゃいないらしく「さぁ、わかんない」とのこと(笑)。私もわからん、日本人だからな。
ちなみにAさんは言いません。
皆さんのお子さんは、こういう言い方ってします?
謎ではありますが、何はともあれ、この「How⁉」が最近の野獣家の流行語になりつつあることだけは確かです(笑)。
下校中のこけものズ。
帰りに店で好きなもの買ってあげるよーと言うと
必ずや体に悪そうな飲み物を買いよる。
いつも応援ありがとうございます!