今回は【映画編】ということで、
私が大好きな Christina Aguilera 主演の
2010年の映画、
Burlesque (バーレスク)のセリフから!:D
バーレスク [DVD]/クリスティーナ・アギレラ,シェール

Amazon.co.jp
★Youtube Trailer(予告)はこちら
Burlesque Official Trailer #1 - (2010) HD
字幕なしで聞くだけでも input になりますよ!
映画を字幕なしで完璧に理解できるようになりたい!
ということで、
私が1回聞いて理解できなかったセリフから
クイズも出していきます。
----------------------------------------
Q. この意味はなんでしょう?
I sure as hell won't be.
----------------------------------------
映画冒頭でのクリスティーナのセリフです。
バイト代を払ってくれない店主。
「帰って来たら払うよ!」といって
店から出て行ってしまいました。
そのあとでこのセリフ。
一度口に出して読んでみましょう!
I sure as hell won't be.
そして1分間文字を見つめて考えてみましょう。
I sure as hell won't be.
まず sure as hell の意味はなんでしょうか?
直訳すると、「地獄のように確実に」。
ここから「絶対に、確実に」という意味が取れます。
won't be = will not be
「~しないだろう。」
ということで、
I sure as hell won't be.
この答えは…
【A. 絶対しないわ。】
この会話の中では「お金を絶対払ってくれない」
という意味で使われています。
----------------------------------------
こんな感じで毎日英語をアップしていきます!:D
まずは Input を増やすことを目標に。
途中で振り返りテストなども入れて、
毎日見てるだけで
反復できるようにします。
すきま時間にぜひご覧ください♪
((ami))