週末、何かとあわただしくて、

しばらく読書メモのアップができてませんでしたふぅ


まず。こちらの本!

日本人の英語 (岩波新書)/マーク ピーターセン
¥735
Amazon.co.jp

著者は、明治大学生時経済学部教授のマーク・ピーターセンさん。


日本人が書いた例文を用い、ネイティブの人が困惑する状況を

非常に絶妙なトークで解説しています。


アメリカ人が「日本語」で、英語の解説をしている本って初めて

読んだんですが、ものすごく参考になります!!



どんな話が載っているかというと、例えば。


『Last night, I ate a chicken in the backard.』


これを読んで、どう訳しますか??



私は、ふつうに、あー、昨晩、裏庭で鶏肉食べたんだねー。

と思っただけなのですが、どうやらネイティブには


『昨晩、鶏を1羽[捕まえて、そのまま]裏庭で食べ[てしまっ]た』


というニュアンスに伝わるみたいですうぎゃっ

(ここでの解説は省略しますので、詳しくは本書を(笑))朝です


その他、現在完了や過去完了を使ったときのニュアンスの違いや

前置詞の使い方等々・・本当に参考になります !!

英語を勉強したいと思っている人には、まさにバイブル的な

一冊になるんじゃないでしょうかきらきら



余談ですが・・

明治大学で、学生のジャンパーの背中に

「University of Meiji Tinnis Club」

と書いてあるのを見かけてしまったらしく、

これに対する著者の感想も、

読んでて思わず噴き出してしまいます笑


それに、この本によると、日本で売っている英字新聞には

ネイティブが困惑するような表現を使っている場合もあるらしく・・

英字新聞って、絶対正しい英語を使っているんだと思ってた

私には、それもびっくりびっくり!!


出産前休暇中は英語を勉強しようと思っているので

まさに、絶好のタイミングでこの本に出合えた感じ。


みなさまも、ぜひ読んでみてください(・∀・)



日本人の英語 (岩波新書)/マーク ピーターセン
¥735
Amazon.co.jp