|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(51)
He turned on his protective mist and glided across the road in the moon-light, blending with the foul exhaust from their engines, the noxious cloudmomentarily adding to his camouflage, and then he was across the road and sliding down a low ravine.
異星人は、保護用の霧を発散させて月明かりの道を滑るように渡って行きましたが、車のエンジンのむかつくような排気と混じり合った有毒ガスの埃が一時的に彼の姿をくらます手助けとなってくれました。 それから彼は、道路を越えて低い谷間を滑べり降りて行きました。
----------------------------------------------------------------------
(52)
He huddled against the sand and rock, as the Earthmen leapt across the ravine.
地球人たちが谷間を跳び越えたときには、彼は砂と岩のあいだに身体を丸くちぢこませていました。
----------------------------------------------------------------------
(53)
He scampered up after the last one had passed and entered the forest behind them.
最後の一人が通り過ぎると、彼は跳ね起きて後方の森の中へと逃げ込みました。
----------------------------------------------------------------------
(54)
His heart-light grew brighter, the energy field of his group strengthening it as he heard them, all their hearts calling to him, as well as the hundred million years of plant life on board, calling danger, danger, danger.
彼の心臓灯は一層輝きを増し、仲間の声を聞き付けると、彼らのエネルギーが心臓灯の明かりをさらに強めさせました。 彼らの心が呼び掛けたばかりでなく、船内の何億年もの植物の生命が、危ない、危ない、と呼び掛けていたのでした。
----------------------------------------------------------------------
(55)
He rushed between the sweeping lights, along the single clear path in the forest, his long toe-roots feeling each impression.
彼は、森の中の唯一の通り道に沿って凄まじいライトのあいだを突進して行くとき、彼の長い爪先がその呼び掛けを感知しました。
----------------------------------------------------------------------
(56)
Each tangle of leaves, each spiderweb was known to him.
木の葉が覆ってくれるところや、クモの巣一つひとつの所在まで彼は知っていました。
----------------------------------------------------------------------
(57)
He felt their gentle messages, speeding him through the forest, saying this way, this way …
彼は、それらが優しい言葉で、森の中を案内して、こっちよ、こっちよと励ましてくれていることを感じていました ----
----------------------------------------------------------------------
(58)
The extraterrestrial ran, through the forest to the clearing.
森の中の空き地を目指して、異星人は走りました。
----------------------------------------------------------------------
(59)
The Grand Ornament, Jewel of the Galaxy, waited for him.
偉大なるツリー飾り、銀河の宝石が、彼を待っているのでした。
----------------------------------------------------------------------
(60)
He waddled toward it, toward its serene and beautiful light, light of ten million lights.
それに向かってよちよちと彼は歩きました。 その静かで美しい光り、何千万もの光りの輝きに向かって。
---------------------------------------------------------------------- |