Hot stone massage is a specialty massage that uses smooth, heated stones. They are often basalt, a black volcanic rock that absorbs and retains heat well.
ホットな石のマッサージは滑らかで熱された石を使用する専門マッサージです。それらは多くの場合玄武岩(熱をよく吸収し保持する黒い火山岩)です。

It is a deeply soothing, relaxing form of massage. The heat helps tight muscles release.
それはマッサージの深く和らげて緩む形式です。熱はきつい筋肉リリースを支援します。

What Happens During a Hot Stone Massage?
何がホットな石のマッサージの間に起こりますか。

*Before you arrive, the massage therapist sanitizes the stones and heats them in 120 and 150 degree water.
* あなたが到着する前に、マッサージ・セラピストは石を清潔にし、120および150度の水の中でそれらを熱します。

* The therapist uses traditional strokes of Swedish massage while holding a heated stone. As the stone cools, the therapist replaces it with another.
* セラピストは、熱した石を保持する間にスウェーデン式マッサージの従来のストロークを使用します。石のものが冷えるとともに、セラピストはそれを別のものに取り替えます。

* The therapist might also leave heated stones in specific points along your spine, or in the palms of your hand, or even between your toes to improve the flow of energy in your body.
* セラピストは、さらに、あなたの背骨に沿った特定のポイントで、あなたの手のひらで、あるいはあなたの体の中のエネルギーのフローを改善するあなたのつま先の間でなど熱した石を残すかもしれません。

* If you have inflammation or muscle injury, cold stones are sometimes used.
* あなたが燃焼あるいは筋肉傷を持っていれば、寒い石が時々使用されます。

How Much Does a Hot Stone Massage Cost?
ホットな石のマッサージはいくらかかりますか。

A hot stone massage is more expensive than a basic Swedish massage because it requires more preparation and usually runs longer. A typical hot stone massage is $125, but the price can go higher.
それがより多くの準備を必要とし、通常より長くなるので、ホットな石のマッサージは基礎的なスウェーデン式マッサージより高価です。典型的なホットな石のマッサージは125ドルです。しかし、価格はより高くなることができます。

What You Need To Know About Hot Stone Massage:
あなたがホットな石のマッサージに関して知る必要のあるもの:

* The therapist uses many stones of various shapes and sizes.
* セラピストは、様々な形およびサイズの多くの石を使用します。

* The heat of the stones helps muscles release more quickly than in traditional massage.
* 石支援の熱は、リリースを従来のマッサージでよりも速く強います。

* You should speak up if the stones are too warm or the pressure too intense.
* 石が暖かすぎる場合、遠慮なく言うべきです、あるいは圧力、あまりにも極度。

* Technique is very important. Less experienced practitioners sometimes use too much pressure.
* 技術は非常に重要です。それほど経験を積んでいない開業者は時々あまりにも多くの圧力を使用します。

* Small local day spas might have less experienced therapists. If you have any doubts, ask where the therapist learned hot stone massage, and how long she has done it.
* 小さなローカルの日鉱泉地はそれほど経験を積んでいないセラピストを持っているかもしれません。疑問を抱く場合は、セラピストがどこでホットな石のマッサージを学習したか、また、彼女がどれくらいの時間それをしたか、尋ねてください。

*Hot stone massage was invented in 1993 by Mary Hannigan, a native of Tucson, Arizona. She has trademarked her particular style and calls it LaStone Therapy, but most spas offer their own versions.
* ホットな石のマッサージはメアリーHannigan(ツーソン(アリゾナ)生まれの人)によって1993年に発明されました。彼女は、特に彼女のスタイル を商標登録しておりそれをLaStone治療と呼びます。しかし、ほとんどの鉱泉地は自分のバージョンを提示します。
What is a hot stone massage?
ホットな石のマッサージは何ですか。
Hot stone massage is a variation on classic massage therapy. Heated smooth, flat stones are placed on key points on the body. The massage therapist may also hold the stones and use them to massage certain areas of the body.
ホットな石のマッサージは古典的マッサージ療法上の変化です。熱した滑らかで水平な石は、身体上のキーポイントに置かれます。マッサージ・セラピストはさらに石を保持し、身体のあるエリアにマッサージを施すためにそれらを使用するかもしれません。

The use of hot stones for healing dates back to ancient times, but it wasn't until Arizona massage therapist Mary Nelson introduced her hot stone massage technique, called LaStone Therapy, that the use of hot stones for massage caught on.
古代に日付を治すための熱した石の使用、しかし、アリゾナ・マッサージ・セラピスト、メアリー・ネルソンがLaStone治療と呼ばれる彼女の熱い石のマッサージ技術を導入するまで、それはそうではありませんでした、マッサージのための熱した石の使用、引っ掛かられました。

Nelson conducts workshops to train other massage therapists in LaStone. While LaStone continues to be popular, massage therapists and spas have also developed their own versions of the hot stone massage using heated, smooth rocks.
ネルソンは、他のマッサージ・セラピストに LaStoneを仕込むためにワークショップを導きます。LaStoneが引き続きポピュラーな間、セラピストにマッサージを施してください。そうすれば、鉱泉地は、熱した滑らかな岩を使用して、ホットな石のマッサージの自分のバージョンをさらに開発しました。

How does hot stone massage work?
熱した石はどのように仕事にマッサージを施しますか。
The stones are usually made of basalt, a type of rock that is rich in iron, so they retain heat. River rocks are normally used because they are so smooth - they have been smoothed over time by the river's current.
石は、玄武岩(鉄に富んだ一種の岩)で通常作られています。したがって、それらは熱を保持します。それらが非常に滑らかであるので、川岩は通常使用されます。それらは、川の流れによって時間にわたって滑らかにされました。

The stones are immersed in water and heated in an electric heating device until they are within a certain temperature range. The stones may be placed at specific points on the back, in the palms of the hand, or between the toes.
石は水に浸され、ある温度範囲内にあるまで、電気的な加熱装置の中で熱されます。石は、後部に、手のひらの中で、あるいはつま先の間で特定のポイントで置かれるかもしれません。

The heat warms and relaxes the muscles, which allows the therapist to apply deeper pressure, if desired.
熱は筋肉を暖めて緩めます、もし望まれれば、それはセラピストがより深い圧力を加えることを可能にします。

The warmth of the hot stones improves circulation and calms the nervous system.
熱した石の暖かさは循環を改善し、神経系を鎮めます。

Some massage therapists place stones on points that are thought to be energy centers of the body to rebalance the body and mind.
何人かのマッサージ・セラピストは、リバランスへの身体のエネルギー・センターであると思われるポイントに石を置きます、身体と心。

What conditions is hot stone massage used for?
ホットな石のマッサージはどんな条件にも使用されますか。
Many people find the warmth of the hot stones to be comforting. Hot stone massage is suited to people who tend to feel chilly or who have cold feet. It's also suited for people who have muscle tension but prefer a lighter massage. The heat relaxes muscles, allowing the therapist to work the muscles without using deep pressure.
多くの人々が、熱した石の暖かさが慰めていると分かります。ホットな石のマッサージは、寒く感じる傾向があるか、彼らはおじけづく人々に適します。さらに、それは、筋肉緊張を持っているが、より軽いマッサージを好む人々に適しています。熱はセラピストが深い圧力を使用せずに、筋肉を動かすことを可能にして、筋肉を緩めます。

* Back pain and aches
腰背痛と痛み
* Poor circulation
血行不良
* Osteoarthritis and arthritis pain
骨関節炎および関節炎苦痛
* Stress, anxiety and tension
ストレス、心配および緊張
* Insomnia
不眠症
* Depression
低下

How will the stones feel?
石はどのように感じるでしょうか。
The stones are never rough. They are always flat and smooth. The stones used on the back are about the size of a large egg, only flat.
石は荒くありません。それらは常に水平で滑らかです。後部上で使用される石は大きなおよそ卵(単に平面)のサイズです。

The stones are heated in an electrical heating unit that either provides a temperature reading or has an adjustable thermostat control.
石は、温度読書を提供するか、調整可能なサーモスタット制御をしている電気的な加熱装置の中で熱されます。

The massage therapist always holds the stones first before touching them to your body, which ensures that the temperature will not be too hot. However, everyone has their own comfort range. Be sure to speak up if the stones are too hot for you.
マッサージ・セラピストは、常にあなたの体にそれらで触れる前に石を最初に保持します。それは、温度があまり熱くならないことを保証します。しかしながら、誰でも自分の気楽さ範囲を持っています。石があなたにとっては熱すぎる場合、必ず遠慮なく言ってください。

Cool marble stones are occasionally used during a treatment, particularly if there is inflammation.
特に燃焼がある場合、涼しい大理石石は処理中に時々使用されます。

What can I expect during my visit?
私は訪問の間に何を期待することができますか。
The massage therapist often begins by applying oil to the body, which allows the stones to glide smoothly along the muscles. You are lying face down, and the massage therapist often then uses the heated stones to massage the back.
マッサージ・セラピストは、身体(それは石が筋肉に沿って滑らかに滑ることを可能にする)に油を適用することによりしばしば始めます。嘘をついています、顔、を下って、また、その後、マッサージ・セラピストは、後部にマッサージを施すために熱した石をしばしば使用します。

After the hot stones have relaxed the muscles, the massage therapist may put down the stones and use his or her hands to directly massage the skin.
熱い石が筋肉を緩めた後、マッサージ・セラピストは石を下に置き、直接皮膚にマッサージを施すために彼または彼女の手を使用するかもしれません。

The stones may then be placed back on to the body and left for a short period of time.
その後、石は、身体に上に戻され、短期間の間残されるかもしれません。

You are then asked to turn over onto your back. The massage therapist may place small stones between your toes or in the palm of your hand and repeats the sequence.
その後、背の上にひっくり返るように依頼されます。マッサージ・セラピストは、あなたのつま先の間の、あるいはあなたの手のひらの中の小さな石を置いてもよく、シーケンスを繰り返します。

A typical hot stone massage is between 60 and 90 minutes long and ranges between $50 and $190.
典型的なホットな石のマッサージは長く60~90分で、50ドルと190ドルの範囲に及びます。

Precautions
警戒
Massage is not recommended for certain people:
マッサージはある人々に推薦されません:

* infectious skin disease, rash, or open wounds
伝染性の皮膚病、発疹あるいは開いた傷口
* immediately after surgery
手術直後に
* immediately after chemotherapy or radiation, unless recommended by your doctor
化学療法または放射線直後に、もし、あなたの医者によって推奨されなかったならば
* prone to blood clots. There is a risk of blood clots being dislodged. If you have heart disease, check with your doctor before having a massage
凝血の傾向があります。移動されている凝血の危険があります。心臓病を持っており、マッサージをしている前に医者に確認する場合
* pregnant women should check with their doctor first if they are considering getting a massage. Massage in pregnant women should be done by massage therapists who are certified in pregnancy massage.
彼らがマッサージを得ることを考慮している場合、妊婦は医者に最初に確認するべきです。妊婦の中のマッサージは、妊娠マッサージで証明されるマッサージ・セラピストによって行われるべきです。
* massage should not be done directly over bruises, inflamed skin, unhealed wounds, tumors, abdominal hernia, or areas of recent fractures.
マッサージは、最近の骨折の打撲傷、炎症を起こした皮膚、治らない傷、腫瘍、腹部ヘルニアあるいはエリア上に直接行われるべきではありません。

Additional tips
追加の先端
# don’t eat a heavy meal before the massage
don?t、マッサージの前に激しい食事を食べる。
# if it's your first time at the clinic or spa, arrive at least 10 minutes early to complete the necessary forms. Otherwise, arrive 5 minutes early so you can have a few minutes to rest and relax before starting the massage.
クリニックか鉱泉地でのあなたの初めてのことである場合は、必要な形式を完成するために少なくとも10分早く到着してください。そうでなければ、休止し、かつマッサージを始める前に緩むために数分を過ごすことができるように、5分早く到着してください。

Hot Stone Massage can be a dual purpose massage. Due to the heat of the stones, it is always a highly relaxing, stress reduction massage. The hardness of the stones allows the therapist to address specific problem areas with more detailed work or deeper pressure.
ホットな石のマッサージは2重の目的マッサージになりえます。石の熱により、それが常にあります、1つの、高度に緩むこと、ストレス縮小マッサージ。石の困難は、セラピストがもっと詳述された仕事あるいはより深い圧力を備えた特定の問題領域をアドレスすることを可能にします。

Basalt stones of various sizes, shapes and weights are used throughout. Some stones are the size of the tip of your thumb (these are used between the toes), while others can be very large - 2 or 3 pounds (1 to 1? kg) in weight. These larger stones are normally used on the sacrum or low abdomen.
様々なサイズ、形および重量の玄武岩石はすっかり使用されます。いくつかの石は、あなたの親指(これらはつま先の間で使用されます)の先端のサイズです。その一方で他のものは非常に大きくなりえます-2あるいは3ポンド(1~1?) 重量中のkg。これらのより大きな石は、仙骨か低い腹上で通常使用されます。

The stones are heated using water, and the ideal, safe temperature range of the heated water should range from 130 to 145 degrees Fahrenheit (54?63 °C). Heavy duty rubber gloves or a slotted spoon is used by the therapist to remove stones from the heating container. The job of the experienced, trained therapist is to closely monitor the heat level of the stones before placing on the client, plus keep track of which stones are to be used on various parts of the body. Stones which are too low in temperature fail to adequately relax the stressed muscle tissues and simply do not feel all that good. Alternatively, stones that are way too hot will impart extreme discomfort and anxiety to the client. Fortunately, the human body has an excellent temperature gauge and a client in most cases will and should, immediately respond in a negative way to an excessively hot stone, which tells the therapist to remove the stone. A good stone therapist will use a constant read digital thermometer in the heated water, keeping a vigilant watch on the temperature range.
石は水を使用して、熱されます。また、熱した水の理想的な安全温度範囲は130から華氏145度(54?63)まで変動するべきです。 °C。熱くなるコンテナーから石を取り除くために、丈夫なゴム手袋あるいは穴あきスプーンはセラピストによって使用されます。経験を積んで訓練されたセラピストの仕事は、クライアントに置く前に石の熱レベルを緊密にモニターする、石が様々な身体各部上で使用されることになっている線路を維持することです。温度において低すぎる石は強調された筋組織を十分に緩めず、単に、それをすべてよく思いません。二者択一で、また方法である石、熱い、クライアントに極端な不快および心配を与えるでしょう。幸運にも、人体は優れた温度計を持っています。また、クライアントはほとんどの場合するでしょう、直ちに過度に熱した石への否定の道の中で答える、それは、石を削除するようにセラピストに命じます。よい石のセラピストは温度範囲上で警戒した時計を維持して、熱した水の中で一定の読み取りディジタル温度計を使用するでしょう。

[ edit]Technique
[編集] 技術

The stones are used in two ways during the massage. One is to impart heat onto the body by laying stones under the client with a layer of fabric between the client and stone (a sheet or towel) and/or on top of the client, again upon a towel. Stone layout typically will be along both sides of the the spine, or along the chakra centers on top and baseball sized stones would be placed in the hands. While these layout stones are delivering concentrated centers of heat, the therapist is simultaneously massaging the client with oiled, heated stones held in the palm of the hand with firm strokes along the muscles of the legs, arms, and torso areas.
石はマッサージの間に2つの方法で使用されます。1つは、タオルで、クライアントおよび石(シートかタオル)の間の、および(または)クライアントの上の織物の層をクライアントの下の石に置くことにより、身体上に熱を再び与えることです。石のレイアウトは典型的には両側に沿ってあるでしょう、背骨、あるいは、トップと野球のチャクラ・センターに沿って、分類された石は、手に置かれるでしょう。これらのレイアウト石が熱の濃縮センターを運んでいる間、セラピストは同時に、脚、腕およびトルソ・エリアの筋肉に沿った堅いストロークを備えた手のひらの中に保持された、油が差され、その石が熱した石を備えたクライアントにマッサージを施しています。

An authentic hot stone massage is not simply the "gliding" of heated stones lightly upon the surface of the skin, but rather the stones are used as tools to deliver effective tissue and muscle massage at a pressure level comfortable to the client. The client can request light, medium or deep pressure, which is the beauty of the hot stone massage technique. It can be customized in an instant to the request of the client. The hardness of the stones makes for a fantastic deep tissue massage and is easy on the joints of the therapists hands.
本物のホットな石のマッサージは単にありません、皮膚の表面で熱した石を軽く「滑る」こと、しかし、もっと正確に言えば、石は、圧力のクライアントに快適なレベルに有効な組織および筋肉マッサージを運ぶツールとして使用されます。クライアントは光(ミディアムか深い圧力)を要求することができます。それは熱い石のマッサージ技術の美です。それは、クライアントのリクエストに一瞬にしてカスタマイズすることができます。石の困難は空想的な深い組織マッサージのために役立ち、セラピスト手の継ぎ目が控え目です。

A good stone massage, when properly performed, will accomplish many of the goals and benefits of other massage modalities. Many paths often lead to the same destination - and so it is with a great stone massage.
よい石のマッサージは、適切に行なわれた時、他のマッサージ形式性のゴールおよび利点の多くを遂行するでしょう。多くのパスが、しばしば同じ目的地に通じます。それで、それは大きな石のマッサージを持っています。

The heat from the stones relaxes muscles, increase the blood flow to the area being worked on which further accelerates the healing process. The heat also greatly aids in mental relaxation.
石からの熱は筋肉を緩めます、血流をどれがいやすプロセスをさらに加速するかについて動かされているエリアに増加させます。熱は、精神の弛緩をさらに非常に援助します。

Stones need to be kept heated in clean, sanitized water between 130 to 145 degrees. If your therapist is not using rubber gloves or a tool to remove the stones from the hot water, be cautious of unsanitary conditions. Hot water prevents to growth of bacteria. Water temperatures kept too low may allow the proliferation of bacteria, algae, mold... especially if the water has not been changed. The best way to get a safe hot stone massage is to inquire how many hours of hot stone training the therapist has received. The best trainings consist of 3 to 5 full days of intensive training. A one day class, or 2 hour video training is not sufficient.
石は、130~145度の間の清潔で清潔になった水の中で熱させられておかれる必要があります。あなたのセラピストがゴム手袋あるいは湯から石を取り除くツールを使用していない場合は、不健康な条件に用心深くしてください。湯はバクテリアの成長に防ぎます。低く維持されすぎた水温は、バクテリア、藻類、型の増殖を許可するかもしれません...特に水が変更されていない場合。安全なホットな石のマッサージを得る最良の方法はどのように長時間を質問することです、ホットな石のトレーニングに、セラピストは受け取りました。最良のトレーニングは、猛訓練の3~5つの終日から成ります。1つの昼間学級、あるいは2 時間のビデオトレーニングは十分ではありません。

出展wikipediaより抜粋
機械翻訳。