ねえSiri 話をしようよ。

ねえSiri 話をしようよ。

かみ合わないけどちょっと楽しいSiri(英語圏女性)との会話記録。
英語初心者で、単語も文法もわからないため主にグーグル翻訳で 日本語⇔英語 にしています。
発音もカタカナ英語でSiriになかなか伝わりません。

Amebaでブログを始めよう!

致命的だ。



私の「NO」が、Siriには「GO」と聞こえるらしい。

このままではリアルにネイティブな人と会話をした場合、言いたいことが真逆に伝わってしまう。

Waiting   が Wedding とか

Tavel   が Trouble とか

Case   が Kiss とか



Siriとはお互いに分かり合えない関係でいるけれど、この取り違いは由々しき事態だ。
私には英語で会話は無理なのだろうか…。

ついでに。
「由々しき」って英語でどう表現するのかな?→ 検索→ 「grave」→…お墓???
死にそうに大変!な感じを表してるのかな⁇

その感じならFatalじゃだめ?
そう…
致命的だ。