昨日から香港からのお客さんが泊まっているんですよ~ん♪

今日はひなまつりだから、今さっき山ちゃんトコのケーキを持って行ったら不在(*_*)

ちょっと外で待っていたけれど、ドアノブにぶら下げて帰ろうかなと思っていたら(もしかして…)と思う人達が。ずはり!お客さんだったよ(笑)


『我(ンゴ)係(ハイ)AIKO。
ロ尼個(ニコ)係(ハイ)我(ンゴ)朋友(パンヤウ)ロ既(ゲ)舗頭(ポウタウ)ロ既(ゲ)cake!送俾イ尓(ソンベイネイ)!(^o^)ノ』

と言ったら

『Wa~!多謝(トーチェ)!多謝(トーチェ)!』

と、喜んでくれたよ~ん♪


良かったっ(^_^)

やっぱり広東語はイイなぁ~♪


広東語の部分の訳→※『私はAIKOです。これは私の友達のお店のケーキです。どーぞ(あなたにあげまーす)。』『わぁ~!有難う!有難う!』※