2016年で二期目となる任期を終えたコンゴ民主共和国(以下コンゴ)のジョゼフ・カビラ大統領。憲法で三選が禁止されているため同大統領は次の大統領選に出馬することができない。そうした中、政権の引き延ばしを目的として、財政・技術的問題(ならびにカサイ州の情勢悪化など)を理由として選挙の実施を延期し続けている。

 

2/12、米Nikki Haley国連大使の呼びかけで、国連安保理の非公式会合(formule Arria)が開催され、上記テーマについての議論が行われた。それにあたりコンゴからはLéonard She Okitundu副首相兼外務大臣をはじめとする主要関係者が招聘された。

 

大臣は演説の中で、以下のように発言。

« Pas besoin d’un soutien de la communauté internationale au processus électoral s’il est sorti de certaines conditions »

(現在抱える一定の情勢不安から抜け出せれば、選挙プロセスに対する国際社会の援助は必要ない)

 

だが、例えば仏François Delattre国連大使が « L’instabilité actuelle et la montée de l’insécurité dans le pays découlent largement des retards et des incertitudes dans le processus électoral. »(コンゴの情勢不安は、選挙プロセスの遅延と不確実性によるものだ)と述べたように、因果関係が倒錯している感も否めない。

 

Haley大使は、以下のような言葉で直接的にプレッシャーをかけた。

« Au lieu de vous offusquer par des commentaires négatifs sur la RDC, nous apprécierons que vous preniez des actions concrètes pour assurer le peuple [congolais] et que vous travailliez avec la Ceni [Commission électorale nationale indépendante] et des partenaires régionaux pour avoir des élections libres et transparentes »(コンゴに対するネガティブなコメントで不快な思いをさせるようなことはしませんが、コンゴ国民に安心を提供するために具体的な行動をとること、また自由で透明な選挙を実施するために独立国家選挙委員会(CENI)や各地域のパートナーと協働することが重要であると考えます。)

 

Delattre大使は、国際社会からの援助について以下のように発言。

« Les partenaires internationaux sont d’ailleurs prêts à aider à lever les contraintes financières et logistiques identifiées par la CENI, et à appuyer le processus, notamment via le travail de l’équipe conjointe d’experts internationaux.» (国際的各パートナーは、CENIが指摘する財政面およびロジスティック面の問題を解消すべく支援を行う用意、またとりわけ国際専門家の合同チームによる活動を通じてプロセスの支援を行う用意があります。)

 

20世紀から続く選挙支援の国際的取組みを鑑みるに、こうした分野における支援の経験の蓄積は十分にあると考えるのが当然なわけで、なぜそれが迅速に要請→実施のながれになっていないかと言えば、政権側に可及的速やかな選挙実施を行うインセンティブがないからだとしか考えようがない。

 

その一方で、今年はじめにはカビラ大統領が2012年振りに記者会見を行ったほか、14日にはアンゴラのローレンソ大統領、コンゴ共和国のサスンゲソ大統領を招待し同テーマについての会談を行うなど、水面上での活動が目立つようになってきた。政権移譲後の行動の根回しが完了したと考えるべきか。

 

1.大統領の後継者候補は誰か、2.選挙戦略は(対抗候補となるフェリックス・チセケディとモイーズ・カトゥンビの封じ込め対策は)、3.退任後の所在は(傀儡?脱出?)、といったクエスチョンについて考察する必要がある。